• 回答数

    5

  • 浏览数

    292

粉恋桃心
首页 > 英语培训 > 金融英语原文翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

唯一201314

已采纳

弥补这一差距,以信用保证的 可靠的中介机构,如国有保证 公司同样可以确保金融机构 对未来现金流的公司。因此, 本应减少其预期成本的贷款和 增加其愿意提供资金。本节 检查是否有信用保证的兴趣降低 所收取率的金融机构。利用集合 横截面数据在2000-2005年期间,我们估计一个普通最小二乘回归的 格式如下: 稀土(利息)的-β + β S ICGC+ β稀土(贷款金额的) + β稀土(铁道部)的 + β +私人它ü 我和t指贷款和时间分别。利息 利率是利率的公司贷款岛SICGC是一个 虚拟变量,考虑的值为1 ,如果部分 总贷款一所保障的SBCG , 0 否则。在回归,我们控制贷款和 企业具体特点以及为根本 成本的债务。贷款额的总贷款规模 从一家金融机构在时间t为了控制 为改变基本费用的债务,我们使用 最低透支率(铁道部) ,这是确定的 金融机构在时间t民营是一个假人 变量值1 ,如果金融机构 私人拥有的, 0除外。样品94贷款 交易及其他与信贷有关的数据已 从调查的中小企业和信用档案 所收集的SBCG 。回归结果是作为 如下:

金融英语原文翻译

257 评论(12)

Incana1992

Filling this gap with a credit guarantee by a reliable intermediary such as a state-owned guarantee corporation may similarly ensure financial institutions about the future cash flow of the firm. 用可靠的中间人(如国有担保公司)提供的信贷担保来填补这个差距(差额),同样也可以向非银行金融机构就企业未来的现金流做出保证。Therefore, this should reduce its expected cost of lending and increase its willingness to provide funds. 因此,这应当会降低发放贷款的预期成本,提高供应资金的热情。This section examines whether a credit guarantee lowers the interest rate charged by a financial institution. 本章考核信贷担保是否降会降低非银行金融机构收取的利率。Using pooled cross-section data during the period 2000-2005, we estimate an ordinary least squares regression in the following form: 我们使用2000至2005年期间典型数据,来评估一下下表中的普通最小平方衰退:Ln(Interest rate利率 it )- β +β Private私人 it + u+β SICGC + β Ln(Loan Amount贷款金额 it )+β Ln(MOR最小透支率 it ) where i and t denote loan and time respectively. - i 和 t 分别表示贷款和时间。Interest rate is the rate charged on the firm's loan i. 利率就是企业贷款i支付的利率。SICGC is a dummy variable that takes the value of 1, if the portion of the total loan i is guaranteed by SBCG, and 0 otherwise. SICGC 是一个名义变数,如果整个贷款全部由SBCG担保,取值为1;否则,取值为0。In the regression, we control for loan- and firm-specific characteristics as well as for the underlying cost of debt. 在衰退过程中,我们控制贷款及企业特性(参数),同时也控制潜在的债务成本。The loan amount is the total loan size obtained from a financial institution at time t. 贷款的金额就是在时间t时从金融机构取得的贷款总额。To control for changes in the underlying cost of debt, we use the minimum overdraft rate (MOR), which is determined by the financial institution at time t. 为了对债务成本的变化进行控制,我们使用最小透支率,它由金融机构在时间t时确定。Private is a dummy variable with the value 1, if the financial institution is privately owned, and 0 otherwise. “Private(私人)”是一个名义变数,当金融机构为私营时,取值为1;否则,取值为0.The sample of 94 loan transactions and other credit-related data has been obtained from the survey of SMEs and the credit files collected by SBCG. 这个例子包含94笔贷款业务和其他与贷款相关数据,它是从SME的调查报告中取得的,信贷档案是SBCG收集的。The regression result is presented as follows:衰退结果如下:

217 评论(8)

何时何处

China doesn't depend much on its trade surplus for growth any longer, according to a World Bank study, marking a sharp shift in the development model that helped turn China from an economic backwater into the world's second-largest economy.While China's trade surpluses are expected to average around $200 billion in 2011 and 2012, the World Bank said, that is 2.7% of projected gross domestic product, or just 0.2 percentage point of its expected growth, a much smaller percentage than in the past, thus reducing the contribution total trade makes to China's growth.Part of the reason for the diminished role for trade in China is meager demand in the rest of the world, which is struggling to recover from the global financial crisis, said Louis Kuijs, a World Bank senior economist in Beijing. But he also pointed to 'a structural process going on, coming from a strongly growing Chinese economy' that sucks in imports.The World Bank study could make it more difficult for the U.S. to argue for further Chinese action on its currency, especially coming on the heels of a quarter in which China ran a small trade deficit.U.S. political leaders for years have pointed to China's immense trade surpluses as evidence its currency is undervalued, and have pressed Beijing over and over to increase the yuan's value. The two countries are bound to tangle again over China's exchange-rate policy during a meeting of top Chinese economic and political leaders and their U.S. counterparts in Washington on May 9 and 10. Since China let its currency float somewhat in mid-June 2010, it has appreciated 5%据世界银行(World Bank)的一项研究显示,中国不再过多依赖贸易顺差来实现经济增长,标志着发展模式出现了重大转变。过去的发展模式帮助中国从一个经济封闭的国家成长为全球第二大经济体。世界银行说,尽管预计2011年和2012年中国的贸易顺差平均约为2,000亿美元,却只占预计国内生产总值(GDP)的2.7%,对GDP预计增速的贡献只有0.2个百分点,比过去要小的多,这样就减少了总体贸易对中国经济增长的贡献。世界银行驻北京资深经济学家高路易(Louis Kuijs)说,贸易在中国经济增长中作用减小的原因之一是,其他国家和地区在努力从全球金融危机中恢复,贸易需求很小。不过,他也指出,现在正在进行一场由中国强劲增长的经济推动下的结构性调整,对进口商品需求增大。世界银行的研究可能令美国敦促人民币进一步升值的工作更加困难,特别是在过去的一个季度中国出现小额贸易逆差之际。美国政府高层多年来一直说中国的巨额贸易顺差证明人民币被低估了,并一再敦促北京让人民币升值。在5月9日和10日华盛顿召开的中美战略与经济对话上,两国注定要在中国的汇率政策上再次交锋。自2010年6月中旬中国允许人民币汇率在一定程度上浮动以来,人民币已经累计升值5%。

134 评论(11)

傻大明白

Pitt另一优先考虑的事--即简化并提高效率的规定来使融资更为容易并帮助零售业(这里似乎更应理解为to buy retail零买,零散的意思,即零散投资者)投资者更大范围参与股票发行的事现在已经指派新任命的专员 Cynthia A. Glassman(负责)。Glassman是从Ernst & Young来到证交委的一个经济学家。streamline 使(企业、组织等)简化并更有效率.delegate 被授权代表某人,代表之意。

347 评论(13)

婕哥大王

他帮助了美财政部长的最详尽提案做它更加容易起诉和主任但回来了以能谏阻高级官员从演奏数字比赛的一些严厉的惩罚。"Harvey 喜欢认为, 您必须倾听词和音乐,"汤姆说。

286 评论(8)

相关问答