• 回答数

    6

  • 浏览数

    127

xiaoshu20061
首页 > 英语培训 > 南京东路英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

春天里吃大米

已采纳

Floor 7, Building No.46, Nanjing East Road Segment 5, Songshan District, Taipei, China

南京东路英文

110 评论(15)

super船长

7th Floor, No.46, 5th Section, Nanjing Dong Road, Songshan District, Taipei

303 评论(15)

chenmingzhu

EAST NANJING ROAD

106 评论(11)

家装工装

我是英语专业的。中国很多地方都会翻译成楼上的说法。这种说法严格意义上是错的,根据联合国。。。组织(记不清了)里面相关规定,一个名词里面不能包含2种语言成分。所以最正规的学术说法是Nanjing Zhong Lu 和Ren Min Zhong Lu当然你翻译成上面的说法外国人也可以理解。

86 评论(13)

洛林小叮当

还是很多人不理解Lu,所以用nanjing zhong Road会比较好噢....因为生活在国外,每天和外国人打交道,有些虽然有规定,但是以英语为母语的人并不是那么注意这些的。Lu在英文中不是专有名词,不像cha(茶),kimchi(韩国泡菜)这些专有名词被外语使用者熟知。如果是论文或者对于刚来中国的外国人最好使用nanjing zhong Road,renmin zhong road.如果是朋友间的交流,那么翻译可以不用这么注重。

102 评论(10)

红枫叶马大姐

EAST NANJING ROAD或者NANJING ROAD EAST

301 评论(14)

相关问答