• 回答数

    4

  • 浏览数

    223

cindy5056315
首页 > 英语培训 > 精神活动英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

doctorsher

已采纳

看你想用在哪里吧,单纯说单词的话,spirit; mind; consciousness:mental;essence具体用法:1.the spirit of...,...的精神,如the spirit of sports运动精神,用essence也可以2.区别与物质,非物质、意识的、精神上的,用mental,比如精神上的动力,可以用mental desire 来形容,或者moral support精神支持3.人的脑海、大脑里的、精神层面的问题等等,可以用mind,have on one's mind

精神活动英文

295 评论(13)

毕筱倩mm

精神上的英文是mentally。

现代汉语中的“精神”表示的意思是:意识的活动。而且,现代汉语中的“精神”所涉及到的意识,只有第一、二层意识。因为第三层意识——元神本体的意识活动与第一、二层意识的活动,是截然不同的。

相对对于第一、二层意识的活动,元神本体的意识活动就是一种不动、寂静的状态,在佛教中称为“空”,在道家中称为“无”(“无”在这里不是简体字)。所以,现代汉语中的“精神”,“精神世界”、“精神病”的“精神”就是指第一、二层意识活动。

把这个“精神”的概念理清了,那么,所谓的“精神世界”的概念也可以搞清楚了,“精神世界”并不是真实的世界,而是在第一、二层意识的“想象感受"上做的比喻。

把精神的概念理清了,对于大家在认识“重叠结构世界”的过程中,就可以排斥“精神世界”的干扰。“重叠结构世界”是两个物理性质不同的真实世界重叠而成,其中,并不包裹“精神世界”。

147 评论(9)

jinyulan1985

1、精神用英语表示为:spirit

2、spirit的英式发音为[ˈspɪrɪt], 美式发音为[ˈspɪrɪt]  ,意思有:精神,心灵,情绪,勇气,精髓,神秘地带走。

拓展资料

spirit的用法

1. The requirement for work permits violates the spirit of the 1950 treaty.

对工作许可证的要求违反了1950年条约的精神。

2. This adaptation perfectly captures the spirit of Kurt Vonnegut's novel.

这次改编非常好地抓住了库尔特·冯内古特小说的精髓。

3. Alaskan Eskimos believe that every living creature possesses a spirit.

阿拉斯加的爱斯基摩人认为每一个活着的生物都有灵魂。

4. I like to think of myself as a free spirit.

我愿意把自己看成是个无拘无束的人。

5. Their problem can only be solved in a spirit of compromise.

他们的问题只能通过妥协来解决。

6. Art was created to uplift the mind and the spirit.

艺术创作旨在陶冶情操。

7. Her independence of spirit marked her out from her male fellow officers.

她的独立精神使她有别于共事的男性军官。

8. Crystal Spirit unseated his rider in the Berkshire Hurdle at Newbury.

在纽伯里举行的伯克郡障碍赛中“水玉精灵”把骑师掀了下来。

9. Marian retains a restless, youthful spirit, in search of new horizons.

玛丽安怀着一颗年轻、不断进取的心去寻求新的天地。

10. The orchestra has more discipline now, but at the expense of spirit.

那个管弦乐团现在更有纪律性了,却丧失了灵魂。

11. I'm happy for James. He's a much-maligned player but has tremendous spirit.

我为詹姆士感到高兴,他虽然是一位饱受争议的球员,但他仍斗志昂扬。

12. I think this is an evil spirit at work.

我认为这是恶魔在作祟。

13. Above all Susie is a great survivor, with a bright, indomitable spirit.

总之,苏茜不畏艰难,开朗乐观、不屈不挠。

93 评论(11)

foxbaby168

你给出的这个词不好译,原因是缺乏上下文,现在我就你给出的这个词,举出几种情况,并分别给出译文:1 state of mind (强调某一类人的工作热情,例如领导对下级说:你最近的精神状态不太好.)2 state of health (强调某人在某一时刻的身体状况,医生对病人说:你今天的精神状态怎么样?)3 spiritual state (一般指宗教等的修行,例如心灵由于修行而达到的某种精神状态)任何一种语言都是严重受上下文约束的,单给出一个词组,是无法对其译文下结论的.我可以用中文给你举个例子:我说只说一个you qi ,你知道我说的是尤其还是油漆?

295 评论(14)

相关问答