小懒虫苗啊苗
这个不是英文写法。你提供的这些名字都是韩国名字,这是以韩国式的拼音拼写的。韩国式拼音所体现的是韩国语音,我们不能以我们的汉语普通话语音来理解了。中文姓名不存在对应统一的英文翻译。而目前各地都是以自主拼音来表现,由于方言和拼音规则不同,所以同一个汉字名字的拼写也相差很大。各自地区的拼写只保护本地区户籍人士的姓名拼写合法对应。而不同户籍的人在法律上是不能混用拼写的。“江文静”这个中文名目前存在的拼写有下列情况:中国大陆汉语拼音:Jiang Wen Jing中国香港式英文拼音:Kong Man Ching(源自粤语音“Gaong Man Zing”)中国台湾式通用拼音:Chiang Wen Ching汉字韩国式英文拼音:Kang Moon Jeong(源自韩国文“강 문정”的读音“Gang Mun Zeng”)汉字朝鲜式英文拼音:Kang Mun Jong(源自朝鲜文“강 문정”的读音“Gang Mun Zeng”)此外还存在其他异体拼写,而并不存在统一的翻译。再有,具体使用哪种拼写也在于身份注册时提供的拼写形式,一旦注册生效便作为法定身份代号了。中国大陆户籍的人只有汉语拼音拼写是被国际默认的法定身份对应拼写,无需额外注册,自然有效...
大旺财爱小旺财
Faye
英式读音:['feijə]
美式读音:['feijə]
中文谐音:费叶儿
词义:
双语例句:
Mrs Faye and her husband waited for three hours watching out for her 24-44 truck to arrive.
法耶夫人和她的先生等待了三个小时,注意寻找车号为24-44的卡车到达废品站。
优质英语培训问答知识库