回答数
5
浏览数
333
Charleswpf
锁定目标to lock up the target
友好环境
Lock the target
雪诉离歌
“medic我不行了”.....3楼的这个翻译好无敌....哈哈。medic这里应该意译为医护兵吧。在很多影片中我们都可以看到当有人倒下的时候,他的战友会把他拖到安全地带,然后大喊MIDIC....个人很冷血的觉得MEDIC这个词听起来蛮顺耳....呵呵。另外我也补充个,兄弟连里有个Stand on your feet,个人觉得形象啊,可以理解为出发,是不是战术用语...呃,不知道
香喷喷的耗子
目标锁定是target acquired 收到 是roger。 电影里面的飞行员都用这个哦
guoqingyi828
锁定目标
lock destination更多释义>>
[网络短语]
优质英语培训问答知识库