花葬夏季
1、英文:red packet。 2、发红包 Red envelope ; Hand out red envelopes。 3、造句但为什么不这么试试呢:从短期看,公司继续经营下去直到至少能发放少量红包为止。 But why not: the company can carry on, in the short run, at least until the bonuses are doledout.
18821090937
中性词,一般生活中所说的红包:red paper containing money as a gift如果是贬义词,表示贿赂,这样的红包就是bribe和kickback.另外,美国老外在表达“贿赂”时也说bribery money
wangwei8689
春节拜年,长辈要赐予晚辈压岁钱。根据民间的说法,压岁钱可以压住邪祟,因为“岁”与“祟”谐音,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。某种程度而言,“压岁钱”是中国特有的词汇,其英文表达至今尚无定论。暂看维基百科相关介绍。 A red envelope or red packet is a monetary gift which is given in Chinese society. The name comes from the red envelope in which the money is contained.Red envelopes are often presented on social and family occasions such as a wedding reception or a holiday such as Chinese New Year in which context it is also known as yāsuì qián.根据维基百科,“压岁钱”是狭义而言的“红包”(red envelope),因此,“压岁钱”可表达为“red envelope”或“red-envelope money”。
优质英语培训问答知识库