小琳仔仔
保持晨读的良好习惯,是提高 英语阅读 水平的最好 方法 ,下面是我为大家带来三篇英语经典晨读美文,希望大家喜欢!
I think that, from a biological standpoint, human life almost reads like a poem.
我以为,从生物学角度看,人的一生恰如诗歌。
It has its own rhythm and beat, its internal cycles of growth and decay.
人生自有其韵律和节奏,自有内在的生成与衰亡。
No one can say that a life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement;
人生有童年、少年和老年,谁也不能否认这是一种美好的安排,
the day has its morning, noon and sunset, and the year has its seasons, and it is good
一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。
that it is so. There is no good or bad in life, except what is good according to its own season.
人生本无好坏之分,只是各个季节有各自的好处。
And if we take this biological view of life and try to live according to the seasons, no one but a conceited fool or an impossible idealist can deny that human life can be lived like a poem.
如若我们持此种生物学的观点,并循着季节去生活,除了狂妄自大的傻瓜和无可救药的理想主义者,谁能说人生不能像诗一般度过呢。
Wherever you are, and whoever you maybe, there is one thing in which you and I are just alike at this moment, and in all the moments of our existence. We are not at rest; we are on a journey, our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal. We are gaining something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mere advance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July, the season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man.
无论你在何处,无论你是何人,此刻,而且在我们生命的每时每刻,你与我有一点是类似的。我们不是在休息,我们在旅途中。生命是一种运动,一种趋势,一个稳步、持续的通往一个未知目标的过程。每天,我们都在获得,或失去。尽管我们的地位和性格看起来好像一点都没变,但是它们在变化。因为时光的流逝本身是一种变化。在一月和七月拥有一片贫瘠的土地是不同的,是季节本身带来了变化。孩童时可爱的缺点到了成人时便成了幼稚。
Everything that we do is a step in one direction or another, even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward or backward. The action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept – the other alternative.
我们做的每件事都是迈向一个或另外一个方向,甚至“什么都没做”本身也是一种行为,它让我们前进或倒退。一棵磁针的阴极的作用与阳极是一样的。拒绝即接受??接受反面。
Are you nearer to your port today than you were yesterday? Yes, -- you must be a little nearer to some port or other; for since your ship was first lunched upon the sea of life, you have never been still for a single moment; the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would. There can be no pause until you come into port.
你今天比昨天更加接近你的目标了吗?是的,你肯定是离一个或另一个码头或更近一些了。因为自从你的小船从生命的海洋上启航时,你没有哪一刻是停止的。大海是这样深,你想抛锚时找不到地方。在你驶入码头之前,你不可能停留。
How strange is the lot of us mortals! Each of us is here for a brief sojourn; for what purpose he knows not, though he sometimes thinks he senses it. But without deeper reflection one knows from daily life that one exists for other people—first of all for those upon whose smiles and well-being our own happiness is wholly dependent, and then for the many, unknown to us, to whose destinies we are bound by the ties of sympathy. A hundred times every day I remind myself that my inner and outer life are based on the labors of other men, living and dead, and that I must exert myself in order to give in the same measure as I have received and am still receiving. I am strongly drawn to a frugal life and am often oppressively aware that I am engrossing an undue amount of the labor of my fellowmen. I regard class distinctions as unjustified and, in the last resort, based on force. I also believe that a simple and unassuming life is good for everybody, physically and mentally.
我们这些肉体凡胎是多么奇怪啊!每个人来到这个世上都只作短暂停留,究竟为了什么目的却无从知晓,虽然有时觉得自己好像有所感悟。但是,无需深入思考,仅从日常生活就可明白,人是为他人而存在的——首先是为这样一些人:他们的欢笑、健康和福祉与我们的幸福息息相关;其次是为那些为数众多的陌生人,因为同情他们,使得我们与他们的命运联系在了一起。每一天,我都上百次地提醒自己,我的精神和物质生活都是建立在他人(包括生者和死者)的劳动基础上,对于我已经得到和正在得到的一切,我必须尽力给以相同程度的回报。我深深向往一种俭朴的生活,由于经常意识到自己占用了同胞太多的劳动而心有不安。我认为阶级区分是不正当的,其最终的达成方式常常诉诸暴力。我还认为,无论是在身体上还是心理上,过一种简单而不铺张浪费的生活对每个人都有好处。
I do not at all believe in human freedom in the philosophical sense. Everybody acts not only under external compulsion but also in accordance with inner necessity. Schopenhauer’s saying, “A man can do what he wants, but not want what he wants,” has been a very real inspiration to me since my youth; it has been a continual consolation in the face of life’s hardships, my own and others’, and an unfailing wellspring of tolerance. This realization mercifully mitigates the easily paralyzing sense of responsibility and prevents us from taking ourselves and other people all too seriously; it is conducive to a view of life which, in particular, gives humor its due. 我完全不相信哲学意义上的人的自由。每个人的行为不仅受外在力量的约束,还要与内在需求协调一致。叔本华说:“人可以任意而为,却不能心想事成。”这句话从我年轻时起就一直深深地启发着我。在面对生活的艰辛时——无论是我自己还是他人的艰辛,这句话总能不断地给我安慰,成为永不枯竭的忍耐的源泉。这一认识能够仁慈地缓和那份令人几欲崩溃的责任感,并防止我们太把自己或者他人当回事,还有助于形成一种尤其幽默的人生观。
麻辣宝宝彩
学习英语就要多阅读英语文章,才能提高我们的'英语认知能力,下面请看英语的晨读美文!欢迎阅读!
In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil,
sweat and tears. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering. You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and unpleasant catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs—victory in spite of all terrors—victory, however long and hard the road may be,
for without victory there is no survival. Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. I take up my task in light heart and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”
My house is perfect. By great good fortune I have found a housekeeper no less to my mind, a low-voiced, light-footed woman of discreet age, strong and deft enough to render me all the service I require,
and not afraid of loneliness. She rises very early. By my breakfast-time there remains little to be done under the roof save dressing of meals. Very rarely do I hear even a clink of crockery; never the closing of a door or window. Oh, blessed silence! My house is perfect. Just large enough to allow the grace of order in domestic circumstance; just that superfluity of inner space,
to lack which is to be less than at one's ease. The fabric is sound; the work in wood and plaster tells of a more leisurely and a more honest age than ours. The stairs do not creak under my step; I am attacked by no unkindly draught; I can open or close a window without muscle-ache. As to such trifles as the color and device of wall-paper,
I confess my indifference; be the walls only plain, and I am satisfied. The first thing in one's home is comfort; let beauty of detail be added if one has the means, the patience, the eye. To me, this little book-room is beautiful, and chiefly because it is home. Through the greater part of life I was homeless. Many places have I lived, some which my soul disliked, and some which pleased me well; but never till now with that sense of security which makes a home. At any moment I might have been driven forth by evil accident, by disturbing necessity. For all that time did I say within myself: Some day, perchance, I shall have a home;
yet the "perchance" had more and more of emphasis as life went on, and at the moment when fate was secretly smiling on me, I had all but abandoned hope. I have my home at last. This house is mine on a lease of a score of years. So long I certainly shall not live; but, if I did, even so long should I have the money to pay my rent and buy my food. I am no cosmopolite. Were I to think that I should die away from England, the thought would be dreadful to me. And in England, this is the place of my choice; this is my home.
One of the pleasantest things in the world is going a journey: but I like to go by myself. I can enjoy society in a room; but out of doors, nature is company enough for me. I am then never less alone than when alone. “The fields his study, nature was his book.” I cannot see the wit of walking and talking at the same time.
When I am in the country I wish to vegetate like the country. I am not for criticizing hedges and black cattle. I go out for town in order to forget the town and all that is in it. There are those who for this purpose go to watering places, and carry the metropolis with them. I like more space and fewer obstacles. I like solitude, when I give myself up to it, for the sake of solitude; nor do I ask for “a friend in my retreat, whom I may whisper solitude is sweet.” The soul of journey is liberty, perfect liberty, to think, feel,
do, just as one pleases. We go a journey chiefly to be free of all obstacles and all inconveniences; to leave ourselves behind, much more to get rid of others. It is because I want a little breathing space to ponder on indifferent matters, where contemplation “May plume her feathers and let grow her wings, that in the various bustle of resort were all too ruffled, and sometimes impaired.” I absent myself from the town for a while, without feeling at a loss the moment I am left by myself. Instead of a friend in a post chaise or in a carriage, to exchange good things with, and vary the same stale topics over again, for once let me have a time free from manners.
Give me the clear blue sky over my head, and the green turf beneath my feet, a winding road before me, and the three hours' march to dinner—and then to thinking! It is hard if I cannot start some game on these lone heaths. I laugh, I run, I leap, I sing for joy! From the point of yonder rolling cloud I plunge into my past being, and revel there as the sun-burnt Indian plunges headlong into the wave that wafts him to his native shore. Then long-forgotten things like “sunken wrack and sumless treasuries,” burst upon my eager sight, and I begin to feel, think, and be myself again. Instead of an awkward silence, broken by attempts at wit or dull commonplaces, mine is that undisturbed silence of the heart which alone is perfect eloquence.
Half the people on our streets look as though life was a sorry business. It is hard to find a happy looking man or woman. Worry is the cause of their woebegone appearance. Worry makes the wrinkles; worry cuts the deep, down-glancing lines on the face; worry is the worst disease of our modern times. Care is contagious; it is hard work being cheerful at a funeral, and it is a good deal harder to keep the frown from your face when you are in the throng of the worry worn ones. Yet, we have no right to be dispensers of gloom; no matter how heavy our loads may seem to be we have no right to throw their burden on others nor even to cast the shadow of them on other hearts.
Anxiety is instability. Fret steals away force. He who dreads tomorrow trembles today. Worry is weakness. The successful men may be always wide-awake, but they never worry. Fret and fear are like fine sand, thrown into life's delicate mechanism; they cause more than half the friction; they steal half the power. Cheer is strength. Nothing is so well done as that which is done heartily, and nothing is so heartily done as that which is done happily. Be happy, is an injunction not impossible of fulfillment. Pleasure may be an accident; but happiness comes in definite ways. It is the casting out of our foolish fears that we may have room for a few of our common joys. It is the telling our worries to wait until we get through appreciating our blessings.
Take a deep breath, raise your chest, lift your eyes from the ground, look up and think how many things you have for which to be grateful, and you will find a smile growing where one may long have been unknown. Take the right kind of thought—for to take no thought would be sin—but take the calm, unanxious thought of your business, your duties, your difficulties, your disappointments and all the things that once have caused you fear, and you will find yourself laughing at most of them.
优质英语培训问答知识库