啦啦啦啦7
chip in捐助,出钱Let's all chip in for a birthday present for Mary.我们大家出钱买生日礼物送给玛丽。The company chipped in with a million yuan contribution.这家公司捐助一百万元。collect moneyThey collected money to help needy children. 他们集资帮助贫穷的孩子。raise moneyWe began this club as a way of raising money. 我们办这个俱乐部作为集资的一种途径。
火炎焱加冰
chip in / collect money / raise money的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1.chip in:凑钱;共同出钱;插嘴;插话
例句:
They chip in for the petrol and food.
他们凑钱买汽油和食物。
2.collect money:募捐;收钱;筹集资金;贫困儿童募集钱款;筹钱
例句:
I've volunteered to help collect money for charity.
我自愿帮助慈善事业募集资金。
3.raise money:募款
例句:
But I think we can raise money by ourselves.
但是我认为我们可以自己筹款。
二、用法不同
1.chip in:收集的东西越聚越多,着重强调逐渐收集的过程及选择的细微性、原则性和选择后安排的有序性,有时也强调其目的性。引申可表示“(去)取,接”,多用于口语中。
2.collect money:基本意思是“收集”“搜集”“精选”,指有计划、有选择地、精心地收集并加以整理,其前提是出于一定的目的或是某种爱好。
3.raise money:raise在美式英语中还有“增加”的意思,通常指工资等的上升。
三、侧重点不同
1.chip in:侧重于表示你和别人一起凑钱,一起捐钱。
2.collect money:侧重于表示你去募集资金,但并不代表你自己会付出任何钱。
3.raise money:侧重于表示你会帮助筹款,募捐,但并不代表你自己会付出任何钱。
cherrychoi25
raise
英 [reɪz] 美 [reɪz]
n. 上升;增高;高地;vt. 升起;举起;饲养;提出;引起;筹集,募集。
The percentage of the pay raise equals the increase in prices.
薪水的提高比率和物价的上升一致。
用法:
1、raise用作名词时表示工资、薪金等的增加,是美式英语的用法,英式英语用rise表示。
2、raise在美式英语中有“饲养,抚养”的意思,如 raise cattle(饲养牲口)和raise children(抚养孩子)。相对应的英式英语则是breed cattle和rear children。
3、raise在美式英语中还有“增加”的意思,通常指工资等的上升,如a raise in/of salary。英式英语中习惯用rise或increase去替换该词。