思得不瑞奥
1.别上网了。Answer the phone. Get off the line.接电话,别上网了。2.偏离赛道I knew that I lost time because I was a bit off the line. 我知道我损失了时间因为我稍稍偏离了赛道3.挤出…的行列He tried to elbow me off the line in the lunchroom. 他想用肘把我挤出餐厅的候餐行列。结合具体语境,理解,意思蛮多的。
小豌豆尔
躺平的英文是lyingflat。重点词汇:lying音标:英[_la___]美[_la___]。意思:1)v.躺;平躺;平卧;平放;处于,保留,保持(某种状态)。(2)v.说谎;撒谎;编造谎言。例句:(1)Youcouldseefromhisfacethathewaslying.从他的表情上你可以看出他在说假话。(2)AfterfivegamestheGermanteamarelyingsecond.经过五场比赛后,德国队排名第二。一站式出国留学攻略
罗夕夕1976
记得昨天还是前天有个人问slack off可不可以用来表达松鞋带,我当时接电话就没回答了,不知道是不是你。【slack off】确实有放松(绳索等)的含义,但是关于松【鞋带、腰带】loosen用的比较多,slack off就显得不是那么恰当了。表示偷懒【slack off】则很地道,如:Don't slack off in your studies.在学习上不要偷懒。此外【slack off】还有减速、缓和、放松等中性含义。希望帮助到你!
大南瓜小咪咪
1、lie down(外媒直译)
例句:Tired of Running in Place, Young Chinese "Lie Down".
厌倦了原地踏步,中国年轻人选择“躺平”。
2、lying flat
例句:“Lying flat”,a trend among young Chinese to opt out of stressful jobs.
中国年轻人选择放弃压力很大的工作的一种趋势,叫作“躺平”。
3、slack off
表示“懈怠,懒散”。
例句:Workers tend to slack off on Friday.
员工们一到周五就躺平了。
近义词
remiss
读音:英[rɪˈmɪs],美[rɪˈmɪs]
释义:adj. 疏忽的,懈怠的;玩忽职守的,不负责任的;粗心的
例句:She had clearly been remiss in her duty.
她在工作中显然马马虎虎。
副词:remissly
名词:remissness
短语:
remiss scrupulous 不留心的
conscientious remiss 尽职的
remiss performance 怠于履职
be remiss of 疏忽
remiss to exercise 怠于行使
优质英语培训问答知识库