• 回答数

    2

  • 浏览数

    158

夏天可乐冰
首页 > 英语培训 > 转换英文动词

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大V呀大V

已采纳

英语动词有五种基本形式,即动词原形、第三人称单数(现在式)、过去式、过去分词和现在分词. 1.第三人称单数的构成方法 与名词的单数变复数规则大致一样,即: (1) 一般情况下由动词后加-s构成:work / works,read / reads等. (2) 以s,x,z,sh,ch 以及字母o结构的动词,后加-es:guess / guesses,mix / mixes,go / goes,buzz / buzzes,finish / finishes,catch / catches等. (3) 以辅音字母加y结尾的动词,应将y改为i 再加-es:fly / flies,study / studies等. 【注】① 有个别的变化不规则,如have / has,be / is等. ② 词尾-s和-es 读音规则是:在s,x,z,sh,ch 后的es读作[iz],其余的读作[z]. 2.过去式和过去分词的构成方法 分规则变化和不规则变化两种.不规则变化需逐个记忆,规则变化遵循以下原则: (1) 一般情况下,在动词后加ed构成:work / worked,stay / stayed,shout / shouted等. (2) 在以-e结尾动词后只加d:close / closed,like / liked,live / lived,smile / smiled等. (3) 以辅音字母加y结尾的动词,应将y改为i 再加-ed:study / studied,carry / carried等. (4) 以重读闭音节或r音节结尾且末尾只有一个辅音字母动词,要双写末尾的辅音字母再加-ed:stop / stopped,admit / admitted,refer / referred,prefer / preferred等. 【注】(1) 以字母l结尾的动词,若末尾一个音节为重读音节,则必须双写l再加-ed,如control / controlled,但若末尾一个音节为非重读音节,则可双写l(英国英语)或不双写l(美国英语),如travel / travel(l)ed. (2) 动词picnic(野餐)的过去式和过去分词是picnicked,不是picniced. (3) 词尾-ed 读音规则是:在清辅音后读作[t],元音和浊辅音后读作[d],在辅音[t]或[d]后读作[id]. 3.现在分词的构成方法 (1) 一般情况下,在动词后加-ing构成:work / working,sleep / sleeping,wait / waiting等. (2) 在不发音的-e结尾动词去掉e后再加-ing:smile / smiling,move / moving 等. (3) 以重读闭音节或r音节结尾且末尾只有一个辅音字母动词,要双写末尾的辅音字母再加-ing:sit / sitting,plan / planning,refer / referring,occur / occurring等. (4) 以字母ie结尾的动词,通常将ie改为y,再加ing:die / dying,lie / lying,tie / tying等. 【注】(1) 以字母l结尾动词,若末尾一个音节为重读音节,则必须双写l再加ing,如control / controlling,但若末尾一个音节为非重读音节,则可双写l(英国英语)或不双写l(美国英语),如travel / travel(l)ing. (2) 名词变复数、形容词和副词变比较级和最高级、动词变过去式和过去分词等都有“改y规则”,但动词的现在分词没有“改y规则”. (3) 动词picnic(野餐)的现在分词为picnicking,不是picnicing.

转换英文动词

266 评论(10)

美丽苗条龙龙

英语词性转换包括:动词转化为名词;动词转化成名词-形容词;动词转化成形容词,副词,名词;名词转化为形容词;名词转化为名词复数;形容词转化为副词;形容词转化为副词,名词。

英语词性转换七大规则及例子

(1)动词转化为名词, post-postage mail-mail weigh-weight advise-advice。

(2)动词转化成名词-形容词 act-actor / actress-active change-change-changeable。

(3)动词转化成形容词,副词,名词 fill-full,need-necessary-necessarily interest(v. / n.) interested /interesting。

(4)名词转化为形容词 person personal ( 个人的; 私人的 ) fun funny。

(5)名词转化为名词复数 gentleman gentlemen human humans。

(6)形容词转化为副词 possible possibly probable probably。

(7)形容词转化为副词,名词 true truly truth lucky luckily luck。

形容词词性转换

在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词。这些名词或副词通常具有抽象意义,而且往往由某些形容词派生而来。

例:汉语形容词转换为英语名词

我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。

译文:We found difficulty in solving this complicated problem。

例:汉语形容词转换为英语副词

有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。

译文:Sometimes we have to pay dearly for mistakes。

副词词性转换

有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,例如汉语副词可以转换为名词,使语句表达更为顺畅。

357 评论(8)

相关问答