爱吃牛蛙的鱼
郑愁予 Zheng Chouyu 我打江南走过 I pass by the Jiangnan 那等在季节里的容颜如莲花的开落 Such a beautiful waiting face is just like lotus eager for its season 东风不来,三月的柳絮不飞 The east wind doesn’t return in the March with no catkin flying 你底心如小小寂寞的城 Your heart is like the small lonely town 恰若青石的街道向晚 Just like the stone street in the twilight 音不响,三月的春帷不揭 No step heard, no spring valance raised 你底心是小小的窗扉紧掩 You close your tender heart window 我达达的马蹄是美丽的错误 It is a beautiful mistake that my horse does with its pattering 我不是归人,是个过客…… I am not the returner but just a passenger....

剪刀手七七
It's not right by Zheng Chouyu(translated by Li heming) Temperate Jiang Nan I pass by /Your lotus-like face would blossom and blight Few catkins are in the sky/ Without the east wind coming up right Your loneliness close by your side/ Like a city street out at night The sound of footesteps seems so quiet/ The curtain of spring allows no light Your heart's entry closed so tight/ Just like a small wooden window slide It is beautiful but not right/ That my craving spirits burn so high I am not your Mr.Right/ I'm only another guy 这是个美丽的错误,我不是归人,诗是过客。也喜欢这首诗,估计没有比这更苦逼的了。
LIZHIPINGZHAOBOWEI
"wrong" ZhengChouyu I fight through it Jiangnan season appearance as a lotus at the Dongfeng not come down, March catkins dance your heart is not in the air as if Qingshiling little lonely city streets prodelta cricket Health sound or not. Spring symposium March expose your heart is a small ist not cover up the horseshoe is a beautiful mistake, I Dadaism I am not returning. is a passer