热爱每一刻
二楼三楼的翻译是基于把"草根英雄"理解为自封的英雄.但根据资料显示,实际上“草根”指和政府或者决策者相对的势力.比如一些民间组织,非政府组织等等一般都可以看作是“草根阶层”。简单一点,可以解释为"基层的"而当代西方文化也有类似的意思..所以,直接翻译为Gross Hero是可以的..如要根据意思翻译,也可以是:Folk Hero,即是平民英雄~~~:)
hinomoonna
简单来说,英式发音的音调变化比美式大,类比来说,就是讲究抑扬。从音色来说,标准的美式发音音色比较浑浊,就像声音经过一个大喇叭扩大之後,听起来混入了喇叭的震动。也就是说美式发音的声带震动比英式明显,较饱满而浑厚。日常中的话,会使用标准美音的基本没有,这个只局限於舞台剧,歌剧等,日常中美国人的发音音调跟普通话是比较接近的,都是起伏不大,平淡。英式发音和美式发音目前都是一个大概的分类,其中涵盖了不同地区的方言,比如:本土的北爱尔兰,蘇格兰,威尔士等版的英式英语都融入了自己的特色,非本土的殖民地版英式英语又有澳大利亚,新西兰等,所以我也做不到在这裏细致地把它讲清楚。通常英式英语给人一种有板有眼的感觉,美式英语则是平民化的英语。(读音上可以去forvo聼同一个单词和同一句话的英式口音和美式口音,对比著聼就更容易懂两者的差别)而关於语法方面,严格地来说美式英语和英式英语语法都是一样的,只是美国人不怎麽在乎语法正不正确,而澳大利亚人特别喜欢在这种事上较真(他们对於语法的要求更严一点)。就像equipment是不可数的,也就不能说equipments,但美国有这样的使用,甚至是官方文件裏(见过美国国防部这样用的)。其次就是不同单词的使用习惯,比如美国称电梯为elevator,英国是lift。
秋林花语
什么是草根。什么是草根性。草根化这个词越来越多的出现在我的面前。不禁疑问什么是草根化?中文wiki没有专门的解释?《现代汉语词典》并没有这个词条的解释,但总算是找到了比较满意的解释。“草根”直译自英文的grassroots。有人认为它有两层含义:一是指同政府或决策者相对的势力;一是指同主流、精英文化或精英阶层相对应的弱势阶层。陆谷孙主编的《英汉大辞典》把grass-roots单列为一个词条,释义是①群众的,基层的;②乡村地区的;③基础的;根本的。如果把词目与释义互换,即把“草根×”或“草根××”中的“草根”换成这几个义项,有的换得成,有的换不成。所以“草根化”也就是平民化,大众化等等,但从各种文章来看,实际应用中的“草根化”的含义远比以上的解释来得丰富。shunz发表于2005-01-209:37am至少“无权”还是草根的特徵之一吧。mayue发表于2005-01-2010:19am草根和有权无权,地位高下没有关系。它应该有两个特点:一,顽强。应该是代表一种“野火烧不尽,春风吹又生”的生命力;二,广泛。遍布每一个角落。所以,我们每一个在自己键盘上坚持更新的blogger都是草根。网络业应该是一种草根文化(grass-rootedculture),他所能表述的是一种非主流、非正统、非专业或曰爱好者,甚至纯然出自民间草泽的人所构成的群体,他们使之区别于那种固步自封、惟我独尊的所谓正统的,主流的声音,有其独立存在的理由和独特优势。“草根”直译自英文的grassroots。有人认为它有两层含义:一是指同政府或决策者相对的势力,这层含义和意识形态联系紧密一些。人们平常说到的一些民间组织,非政府组织等等一般都可以看作是“草根阶层”。有学者就把非政府组织(也称为非官方组织,即ngo)称作草根性人民组织;另一种含义是指同主流、精英文化或精英阶层相对应的弱势阶层。比如一些不太受到重视的民间、小市民的文化、习俗或活动等等。例如在台湾民进党的行动纲领中,有一条是这样表述的:“鼓励草根文化,维护文化财产及民间技艺,加强巡回展览演奏,平衡城乡文化发展。”从媒体的角度看blog,它的读者总数正在快速增加。尽管每一个单独的blog都很小众,但它们的读者再少,也一定会有最忠实的。整个blog圈的读者绝对是个可以跟任何媒体相抗衡的数字,这就是长尾的威力。
水儿依依
草根“草根”(cǎo gēn)直译自英文的grass roots。有人认为它有两层含义:一是指同政府或决策者相对的势力,这层含义和意识形态联系紧密一些。人们平常说到的一些民间组织,非政府组织等等一般都可以看作是“草根阶层”。有学者就把非政府组织(也称为非官方组织,即NGO)称作草根性人民组织;另一种含义是指同主流、精英文化或精英阶层相对应的弱势阶层。比如一些不太受到重视的民间、小市民的文化、习俗或活动等等。例如在台湾民进党的行动纲领中,有一条是这样表述的:“鼓励草根文化,维护文化财产及民间技艺,加强巡回展览演奏,平衡城乡文化发展。” 陆谷孙主编的《英汉大辞典》把 grass roots单列为一个词条,释义是①群众的,基层的;②乡村地区的;③基础的;根本的。如果把词目与释义互换,即把“草根×”或“草根××”中的“草根” 换成这几个义项,有的换得成,有的换不成。 比如:草根名角儿郭德纲。所以“草根文化”也就是平民文化,大众文化等等。但从各种文章来看,实际应用中的“草根文化”的含义远比以上的解释来得丰富。至少“无权”还是草根的特征之一吧。草根和有权无权,地位高下没有关系。它应该有两个特点:一,顽强。应该是代表一种“野火烧不尽,春风吹又生”的生命力;二,广泛。遍 布每一个角落。所以,我们每一个在自己键盘上坚持更新的Blogger都是草根。网络业应该是一种草根文化(grass-rooted culture),他所能表述的是一种非主流、非正统、非专业或曰爱好者,甚至纯然出自民间草泽的人所构成的群体,他们使之区别于那种固步自封、惟我独尊的所谓正统的,主流的声音,有其独立存在的理由和独特优势。也有另一种解释为出自民众的人,草根英雄,草根明星。特点:一,顽强。应该是代表一种“野火烧不尽,春风吹又生”的生命力;二,广泛。遍布每一个角落。所以,人们每一个在自己键盘上坚持更新的Blogger都是草根。网络业应该是一种草根文化(grass-rootedculture),他所能表述的是一种非主流、非正统、非专业或曰爱好者,甚至纯然出自民间草泽的人所构成的群体,他们使之区别于那种固步自封、惟我独尊的所谓正统的,主流的声音,有其独立存在的理由和独特优势。草根代表着这样一群人:他们知道自己很优秀,眼界比别人宽,舞台比别人大。但是他们简单,低调,很热爱身边的每个人,不自大,很快乐地骄傲着。近来文化研究,学人多有引用“草根”一说者。野草因其平凡而具有顽强的生命力;野草是阳光、水和土壤共同创造的生命;野草看似散漫无羁,但却生生息息,绵绵不绝;野草永远不会长成参天大树,但野草却因植根于大地而获得永生。野草赋有民众精神,它甚至于带着顽固的人性弱点,草根性具有强大的凝聚力,更具有强大的生命力和独立性。希望能帮到你 O(∩_∩)O谢谢
号仔在厦门
楼上的翻译得不地道,一般这样的句子不用人做主语:It is affordable for everyone. (用affordable时,可以不用出现price,因为它已经含有价格便宜的意思。)或者也可以表达为:The price is reasonable for everyone.(reasonable是非常地道的指价格平民化。)
KP-bangbangbang
指的是在社会阶层中的一般平民百姓、群众。
草根简介:
草根(英语:Grassroots),或草根阶层,源自英语名词,是借词。指的是在社会阶层中的一般平民百姓、群众。他们的个人势力较弱数量众多,这些特征与政府、统治阶级、大型企业或其它社会强手的特征对立。草根象征着社会低层。
词语来源:
“草根”的说法产生于十九世纪美国寻金热流行期间,盛传有些山脉土壤表层、草根生长的地方就蕴藏黄金。英文grass roots。“草根”在网络和现实中的解释,可以说很全面的。每一篇都谈到了“草根”,以及对其的来源,英语、汉语的解释,也都承认最早是流行于美国,而后在20世纪80年代传入中国,又被赋予了更深的含义,在各领域都有其对应的词语。正如DoNews创建者刘韧在其博客《草根的感激》中说的一样:“草根是相对的”。有一种说法叫“合群之草,才有力量。”这句话有两种解释,第一就是不要孤芳自赏,要主动合作。第二人多力量大,团队合作的重要性,一颗草是永远也长不成参天大树的。
草根文化:
社会学家、民俗学家艾君在“改革开放30周年解读”中认为,每一次思想的解放、社会变革和科教的进步,都会派生和衍生出一些特殊的文化现象。而草根文化现象,正是伴随着改革开放思想的解放、意识观念的革命、科学技术的进步、市场经济的发展、逐步形成引发的创新形态、社会形态变革及其带来的社会大众道德观念、爱好趣味、价值审美等变化,出现的文化多样化的发展趋势,在民间产生的大众平民文化现象。它的出现体现出改革开放后而出现的文化的多样性的特点,也可以从一定意义反映出以阳春白雪占主流的雅文化的格局已经在承受着社会文化中的“副文化、亚文化”的冲击。这种特殊的文化现象其实是社会民众的一种诉求表达,折射出社会民众的一种生活和消费需求,以及存在的心理需求。
优质英语培训问答知识库