• 回答数

    9

  • 浏览数

    307

小北京西城
首页 > 英语培训 > 中式英语举例

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

佳丽子伊

已采纳

中式英语 (Chinglish) 指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。这是因为受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。这也是中国人在学习英语过程中出现的,是必然的一种语言现象。

中式英语举例

254 评论(13)

江秀梅+刘洋

好吧 我有一个很经典的广为人知笑话有一天有一个在美国的中国移民老太太目击了一个车祸,警察就问她发生了什么,她英文也不好,就说:"one car come,one car go,two car 砰砰,one car die."还有一个就是父辈学英语的时候经典句子Chairman Mao long life long life long long life!翻译过来就是毛主席万岁万岁万万岁!

172 评论(9)

蓝莓嘉人

中式英语 long time no see 这种说法是正确的哦英式中文是不是指中文中夹杂着英语单词啊?

250 评论(10)

起名字哈烦躁

当代大陆人自创缩写中国常省略“the”aan e.g.he's a fool 自从1990年代以来,在中国大陆,开始出现一些不伦不类的英文单词缩写,在英文国家却并不通行。例如:ML(现在时:make love 古:made love )——房事VCR(Video Cassette Recorder)实际含义:录像机,被错误地等同于:录像片段、短片的中文解释。常见中式英语中式英语:不用谢。中国人常常以字译字说成No thanks(其实这句话要表达的是礼貌地拒绝)正确:You are welcome中式英语:Welcome to ride Line 52 Bus 正确:Thank you for riding Bus Line 52.中式英语:Welcome to ride Line 13 again 正确:Thank you for riding Line 13,and we would be pleased to welcome you back aboard at any time.中式英语:Welcome to take my taxi 正确:Thanks for taking my taxi.中式英语:Welcome to Scoop正确:Thanks for tuning in!中式英语:Welcome to use ATM service 正确:Thanks for using this ATM.

227 评论(8)

笑逍遥客

通常为美式英语。

1、什么是中式英语?

中式英语,也叫“中国式英语”,在英语中被称为“Chinglish”,是汉语及英语的英文混合而成的合体字。中式英语指学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不能被以英语为母语者所接受。中式英语指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言。

2、历史

最早期的中式英语应该在香港出现。满清将香港割让予英国时,在货物起卸区,有不少经常与洋人打交道的人慢慢从洋人口中学得几个简单的英文词语,就用自己的方式把这些刚学会的英语组成字句。这些字句,有不少甚至已经融入英语之内。

219 评论(12)

多吃多漂亮哟

China English与Chinglish的区别是释义不同,表示方法不同。

一、释义不同

1、China English:China English是中国英语,是以英语为母语的人所看懂好、为他们所接受的英语。

2、Chinglish:Chinglish即中国式英语,是一种不规范、畸形的英语,带汉语语法的特色。

二、表示方法不同

1、China English:China English是以基本句型结构符合英语基本语法规则的规范英语为核心、以地道的英语表达方式为手段来翻译中国社会各领域的特有事物。

2、Chinglish:Chinglish不符合英语的规律和习惯,说者的思维方式、表达方法以及词汇的选择和搭配都是中国式的。

扩展资料

Chinglish的具体表现:

一、搭配不当

由于受到汉语字面的影响,翻译中往往不是犯语法错误就是出现更深层的搭配不当的问题。

二、重复和累赘

英语和汉语对名词、动词、形容词和副词的用法不同,所以对重复强调的用法也不一样。汉语中经常出现重复使用名词的现象,而英语则较多地使用代词、短语或省略来表达。

127 评论(11)

兔兔兔酱丶

通常为美式英语。

美国英语,简称AmE、AE,又称美式英语、美语,它是在美国使用的一种英语形式,是美国最为主要的语言。

根据1990年的人口普查,97%的美国居民能使用英语“很好”或“非常好”,只有0.8%的人根本不使用英语,而1890年这一比例为3.6%。到目前为止,大约有三分之二的英语母语者说美式英语。美国英语规范了第一代英国英语,是现代英语发展史上的第二代英语。美式英语和英式英语为第三代国际英语奠定了基础。

注意事项:

英语真正成为美国人的语言才过了三百多年。正如我们所知,现代英语是在1400年左右从英格兰南部的盎格鲁-撒克逊方言发展而来的。许多单词都是从诺曼人所说的法语中借来的,诺曼人在1066年征服了英格兰。威尔士、苏格兰和爱尔兰当时是不同的国家。

使用的语言是凯尔特语。那时,欧洲人还不知道北美的存在;所以欧洲学者使用的语言是拉丁语,英语花了大约300年才真正成为英国人的母语。在1700年之前,没有英国英语和美国英语,因为只有英国英语和美国英语不存在。

但是,作为全国人大部分的一部分,移居美国在美洲,和开发了一种文化,融合了印度、西班牙、法国和黑人文化等等,结合英语语言在口语和书面英语是很少受到标准化和统一,因此,今天的英语有英式英语和美式英语两种形式。

快速发展和变化的社会文化中,英语也变得塥的变化。从某种意义上说,美国英语是英语的一个分支,或者如一些语言学家所说,是一直存在于美国领土上的英语。

以上内容参考:百度百科-美式英语

134 评论(15)

没蜡笔的小新

要我说是中式英语。学校中经常用的是英式英语的教材,但是铺天盖地的美国电影和美剧还有美国文化早就模糊了美式英语和英式英语的边界了,从发音上来说,中国人能发标准英音的人并不多,大多数都是美英混合。

305 评论(12)

开心一刻0312

教材都是英英,所以学的词汇都是英式英语。但是老师们说的都是美音,因为除了义务教育教材,辅助教材基本都是美音,所以这就很尴尬了。。。举个例子,”垃圾桶“在英英是”rubbish bin", 在美英里面是“trash can",这样的例子有很多

197 评论(8)

相关问答