天生我翔2011
中文翻译:曹沫举起三尺长剑,全军(整个军队)也不能抵挡 如果你是要英文版的话:Cao Mo rose the three-foot sword up,and even the whole army can't stop him.
大唐帝国皇帝
《战国策》翻译:燕文公在位的时候,秦惠王把他的女儿嫁给燕国太子做媳妇。燕文公死后,易王即位。齐宣王借燕国举办丧事的机会进攻燕国,夺取了十座城邑。武安君苏秦为燕国游说齐王,拜了两下表示祝贺,接着就仰面吊丧。齐王按着戈命令他退下,说你一备儿祝贺,一会儿吊丧,怎么这样快呢?”作品原文:燕文公时,秦惠王以其女为燕太子妇。文公卒,易王立,齐宣王因燕丧攻之,取十城。武安君苏秦为燕说齐王,再拜而贺,仰而吊。齐王桉戈而却曰此一何庆吊相随之速也?”《战国策》就是记载战国至秦汉时期,一些谋士为了谋取富贵或者实现自己的治国理念,针对当时的各国形势,为自己效力的主君分析内外形势、制定策略的说辞的合集。全书并非出于一人之手,也非成于一时。全书没有系统完整的体例,都是相互独立的单篇。在形成之初便有多个版本。《战国策》善于述事明理,描写人物形象极为形象逼真。文中大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。无论个人陈述或双方辩论,都具有很强的说服力。所以战国策也是一部优秀的散文集,对中国两汉以来史传文政论文的发展都产生过相当的影响。
中暑山庄产橘子
原文:魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而返,衣焦不申,头尘不去,王见王曰:“今者臣来 见人于大行。方北面而持其驾,告臣曰:‘我与之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰‘吾马良’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’‘此数者愈善,而离楚愈远耳!‘今王动欲成霸王,举欲信于天下。埘王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动欲数,而离忘愈远耳。犹至楚而北行也。”译文:魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”
财米财米
The King Yu Gong Handan, Liang Ji heard of it, a middle and back, clothes Coke does not apply, not the first dust, the king see the Neo: "Today people who minister to see in big firms. Side while holding the drive north, reported Chen Yue: 'I am with the Chu.' Chen Yue: 'the king of Chu, the Xi Wei north?' said, 'I Ma Liang' Chen Yue: 'Although the good horse, the way this is also non-Chu.' I said: 'I used more. 'Chen Yue:' Although many use this road are non-Chu. 'I said:' I Yu Zhe Shan.''here a few who become the good, the farther away from the Chu ears! 'For this king of moving into the Overlord, To give a letter to all. coop kingdom great, soldiers of the elite, while attacking Handan, to Canton to respect the name of King Activity For a few, but farther away from the forgotten ear. still to Chu and the north also. "
优质英语培训问答知识库