liuruojing
对于人的过世,英文中有died和was dead这样的表述,但使用频率不是很高。对于人的离世,欧美人更喜欢比较委婉的说法,如:
He went to his ewads. (他去领奖了.)
He fell asleep. (他躺下长眠了.)
He passed away. (他离去了.)
He eathed his last. (他咽下了最后一口气.)
jessica8918
1. pass away His uncle passed away last week. 他的叔叔上周去世了。2. lose one's life一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。 How did he lose his life? 他是怎么死的?3. depart也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。 Comrade Zhou Enlai finally departed from us. 周恩来同志和我们永别了。4.”be gone”也可以表达过世的意思。 比如:I still can't accept that fact that he is gone. 我还是不能接受他去世的事实。5. perish 指的是非自然死亡。 Many soldiers perish in battle. 很多士兵在战斗中死去了。