1322183606ww
商业合同常用英语词汇
导语:随着现代商务活动的日益频繁,社会对商务合同的需要也越来越迫切。下面是我收集整理的.有关商业合同的英语词汇,欢迎参考!
affiliation 附属
annual wage increase 年薪调升
call for 要求
collective bargaining 集体交涉
contract 合同
convention 大会
cooperation 合作
coordination 协调
employee 雇员
employer 雇工
labor 劳工
labor accident 劳工事故
labor contract 用工合同
management 经营者
labor-management struggle 劳资斗争
penal regulation 惩罚规则
proposal 提议
protest 抗议
reach an agreement 达成协议
stage a strike 发起罢工
terms of contract 合同条款
wage 实施
the Japanese Trade Union Confederation 日本劳工团体联盟
the right to strike 罢工权
the right to work 工作权
wage dispute 薪金争议
working hours 工作时间
臭臭的猪宝贝
clause、item、term、provision的区别为:指代不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、clause:条款。
2、item:项目。
3、term:任期。
4、provision:条文。
二、侧重点不同
1、clause:一般是指狭义的条款和规定,一般法律文书用语,而且具体到第几条的条款时应用此词。
2、item:一般多用于商品讲解和商业文件里。
3、term:一般多用于条约和协议里,法律文书少用,但是大部分条约(政治上的)和协议会用。
4、provision:一般是指的广义的条款,法律英语词汇。
provision的近义词:article
article
读音:英 [ˈɑːtɪkl] 美 [ˈɑːrtɪkl]
释义:(协议、契约的)条款,项。
语法:article的基本意思是“物件”“物品”,常指一套中之一。article还可作“文章”解,指报纸、杂志上的短文。引申可表示“项目”“条款”,指法律上的规定,也可指协议或合同上的契约。
例句:
He had stripped the house of all articles of value.
他把房间里值钱的东西洗劫一空。
鬼鬼Jacky
对于任何由公司根据并按照上述第二条款在公司开立有账户的银行任一分行或代表处签发的支票,银行拥有唯一且完全的权力是否在柜台交票兑付或由在香港的银行总部或任意其他支行清付票款,但需要清楚了解:银行总部或分行或代表处,除签发支票的分行或代表处以外,可能在任何时间拒绝兑付支票,并无需给出提示或任何原因,并且银行不承担由于银行香港总部及/或其他分行、代表处不兑付支票而引起的任何损失或损害的任何赔偿或责任。
优质英语培训问答知识库