大施兄帅呆了
扬子江因古有扬子津渡口而得名。扬子江原本只是指长江较下游的部份,但由于这是西方传教士最先听到的名字,“扬子江”(the Yangtze River )在外语中也就代表了整个长江。 众所周知,“扬子”乃长江之别称。然而其由来,如今已鲜为人知了。 隋唐年间,扬州城南20里许,有一个名叫扬子的小镇。因地临长江北岸,故又名扬子津。史书记载:“隋开皇十年,杨素帅舟师自扬子津入击朱莫问于京口。”这大概是扬子之名见于史册的较早资料。其后炀帝继位,利用吴王夫差开的邗沟故道,开运河自山阳(今淮安)达扬子,并在扬子建临江宫(一名扬子宫),从此扬子津日渐繁华。 当时瓜洲尚在江心,自扬子津行船抵南岸京口(今镇江),烟波浩淼,南来北往的商旅,皆云集于扬子津候渡或觅转车船。因而扬子的知名度不断提高。久而久之,人们把丹徒与江都之间的大江称为扬子江,意即与扬子津毗邻的那段大江。时至今日,已演变为通称整条长江为扬子江。一般认为,此演变与西人来华有关。因“长江”二字西方人发音不便,故习惯以“扬子”称呼长江。

adamjackjason
1、“江湖”的第一个意思是“江河湖泊”,英语可以译为rivers and lakes。例如:
今年这个非洲国家由于大旱,一些江湖快干涸了。
As there is a serious drought in this African country,some of its rivers and lakes have nearly dried up.
2、“江湖”的第二个意思是“四方”“各地”或“到处”,英语可以译为here and there、hither and thither、from place to place、all corners of the country。例如:
他18岁时离家,后流浪江湖,以占卜为生。
He left his home at the age of 18,and roamed here and there,earning his living as a fortune-teller.
“江湖客”指“流落江湖的人”,英语可以译为vagabond、drifter、itinerant wanderer。例如:
这位江湖客凭借一时心血来潮,想去哪里就去哪里。
The vagabond roams wherever he pleases,following the whim of the moment.
3、“江湖”的第三个意思是“复杂的社会环境”,英语可以译为complicated human world、complicated human society。例如:
人在江湖,身不由己。
As we live in a complicated human world,we have to adapt ourselves to the changing circumstances.
4、“江湖”的第四个意思是“豪杰侠客所闯荡的社会”,英语可以译为circle of swordsmen、circle of outlaws、circle of martial arts practitioners。例如:
江湖各路人马聚会,各显其能。
The forces from various circles of martial arts practitioners gathered and displayed their prowess respectively.
“江湖义气”的意思是“豪杰侠客之间看重情谊而替人担当风险的气概”,英语可以译为loyalty to brotherhood、loyalty to fraternity。例如:
豪杰侠客之间,江湖义气最为重要。
Among the martial arts practitioners,the loyalty to brotherhood goes beyond everything.
5、“江湖”的第五个意思是“文人士大夫隐居的地方”,英语可以译为seclusive place。例如:
唐朝时,这位官员辞去官职,遁迹江湖。
In the Tang Dynasty,the official resigned from his post and led a solitary life in a seclusive place.
修普诺斯0907
如果「点心」可以用广东话音译DimSum,「气功」就以普通话音译QiGong,那「江湖」英文就可以系GongWoo、JiangHu?不可以,因为江湖一词,纵是中国文化特色,确没有对等的英文用字——thereissimplynotanEnglishequivalent——但却在不同情况有不同解释,不能就用发音代替。江湖也者,要视乎讲的是忠是奸,抑或不忠不奸﹕正面﹕fraternity、brotherhood。像「江湖」义气,是spiritofbrotherhood。(当然,若讲究性别平等,讲sisterhood都得。)反面﹕underworld﹔即criminalworld、gangland、mobsterland,统称黑帮。「江湖」人物即agangster、mobster。中性﹕像「人在江湖,身不由己」这句话,英文可说︰Outthere,you'renotyourownboss.「在外头,你不是自己的老板。」即要听令於人。Inthisbusiness,youcanonlyfollowthemob.「在这行头,你只能跟大队。」这句就兼有「随波逐流」之意。也有人玩英文,说「江湖」不就是riverlake嘛!却是,这个亦未必技术上正确,因为一个讲法是,「江」原指江西,「湖」是湖南,源头是指古时两省的佛家弟子互相参学交流。回说spiritofbrotherhood,「兄弟精神」,有桃园结义、兄弟帮的意思,但这款西式义气确也缺乏原装「江湖」侠客的神髓。讲义气,也曾考虑过camaraderie这个字,带comradeship「大家同志」的意思。但camaraderie主要仍是指goodwillandlight-heartedrapportamongfriends,指一班「谈得来、拍膊头老友记之间的融洽」﹔尤其因为讲明是light-hearted、轻松的,就显然未去到彼此之间讲义气的层次。(上面句子中的rapport,是法文,读ra-por,指融和亲善、带点心意相通。)也许,纯粹要义不容辞地「撑兄弟」,可以用口语一句stickupfor,即系support「支持」﹕Stickupforyourfriends!It'samatterofhonour!撑兄弟姊妹!做义气仔女!
开心的疯子陈
北大、清华、复旦、中山四大名校最近在香港面试入围考生,北大教授出了一个让考生为难的题目:把“江湖”译为英文。考生答以“brotherhood”,被考官拒收,而考官提示的译法则为“underworld”。前者意为“兄弟会”,后者意为“地下社会”,差异不过在伯仲之间,但都难传中文“江湖”之神。中国人的“江湖”,本指rivers andlakes,如果考生径以此回答,也不能算错,但不全面。“江湖”之水,源远流长,常起风波,引伸意义指旅途、人生坎坷。《庄子》的“相濡以沫,不如相忘于江湖”,以鱼相喻,道尽人生危难相扶、为生存而劳雁分飞之痛。这里的“江湖”已有摆脱困境、各奔前程之意。鱼在江湖自由自在,而人在风波常起的江湖,引伸联想意境,已经有点难以言传了。中国人现在经常所说的“江湖”,配上不同动词,就可以显现其含义指向。常搭配的动词之一是“闯江湖”,它不同于“闯关东”之类有确切的地域方向,而是指一种走向陌生的、常人不熟悉其规则的社会。“闯”字,体现主体的勇气和胆量。而“走江湖”则不同,说某人是“走江湖”的,是指他在缺乏规则和亲情、法律保护环境下的生存方式,过去演戏、说书、摆拳、杂技之类的职业人,都可以说是“走江湖”的。最近十几年来,上海下层流行一句俗语叫做“捣浆糊”,是不循规蹈矩“混”的意思。这句流行语其实来自过去的黑话“捣江湖”。“捣江湖”其实是不守规则的意思,在机关、在工厂、在商店等各种场所里,都可以“捣江湖”,混日子。综上所述,“江湖”实际上是指的缺乏社会规则、法律规范的一种社会状态或处于这种状态下的社会。而兄弟会、帮派之类的组织虽各自有其规矩,但对于大社会而言,通常是“无法无天”的,从而被人们认为是典型的“江湖”。以此观之,Brotherhood讲出了典型,却难以涵盖,underworld多指“黑道”,也排斥了在正常社会中那些可以“走江湖”的正常社会。我想,如果翻译为The lawlessworld,或许有点中国话中“江湖”的意味。但是,英语世界很难接受,因为The lawless world在英文虽有法律所不及的社会的意思,但强调的是一种无法无天的状态,而中国话中的“江湖”未必具有如此严重意味。各种语言,都有自己的词汇弱项,现代汉语中引入了不少外语词汇,英文世界也已经引入了一些汉语词汇,诸如kongfu、doufu、taikong之类,Jianghu(江湖)或许也是英文需要引入的一个中文词汇。rivers and lakes,可以OK;应个brotherhood,批个good;写个underworld,赏个very good;如果是the lawless world,罚个fail也没关系,讲出译为jianhu的理由,可以是excellent!
隐形冠军
1.sister 妹妹 2.mother 妈妈 3.father 爸爸 4.picture 图片 5.parent 父母 6.new 新的 7.couisn 表兄弟 8.life 生活 9.today 今天 10.hobby 爱好 11.before 在…之前12.around 大约 13.tired 累的 14.strict 严格 15.next 然后 16.biology 生物 17.partner 父母 18.city 城市 19.subject 学科 20.because 因为 21.word 字 22.teacher 老师 23.wish 希望 24.soon 不久 25.best 最好 26.job 工作 27.shoe 鞋 28.band 乐队 29.small 小 30.with 和 31.draw 画画 32.big 大 33.about 关于 34.work 工作 35.color 颜色 36.really 真正地 37.may 可能 38.sale 出售 39.think 想 40.why 为什么 41.skirt 短裙 42.often 经常 43.little 小 44.want 想要 45.kind 种类 46.rock 摇滚乐 47.when 什么时候 48.birth 出生 49.chess 象棋 50.actor 演员 51.funny 有趣的 52.guitar 吉他 53.help 帮助 54.sad 悲伤的 55.drum 鼓 56.very 很 57.find 寻找 58.weekend 周末 59.price 价格 60.scary 可怕的 61.teeth 牙 62.comedy 喜剧 63.movie 电影 64.usually 经常 65.listen 听 66.each 每个 67.trumpet 喇叭 68.then 然后 69.afford 买得起 70.also 也 71.ice 冰 72.pants 裤子 73.fruit 水果 74.orange 橘子 75.shirt 衬衫 76.like 喜欢 77.every 每个 78.blank 空白 79.watch 手表 80.dinner 晚餐 81.people 人 82.star 明星 83.lunch 84.other 其他的 85.only 只 86.well 好 87.list 清单 88.great 好 89.egg 鸡蛋 90.pear 梨