加菲猫爱烤鸭
"三观"可以译成Three Essential(Fundamental) Views,"毁"这个可以很多译。 如果用动词词组,可以用subvert这个词, 因为有一个比较哲学的口号,叫: Subvert the Dominant Paradigm, 即:颠覆传统观念的意思。 因此可以借鉴一下,译成:Subvert Three Essential Views/Values。如果名词词组,可以是 The Subversion of the Three Essential Views.
哼哼家的猫猫
"三观"可以译成Three Essential(Fundamental) Views, "毁"这个可以很多译.如果用动词词组,可以用subvert这个词,因为有一个比较哲学的口号,叫:Subvert the Dominant Paradigm,即:颠覆传统观念的意思.因此可以借鉴一下,译成: Subvert Three Essential Views/Values. 如果名词词组,可以是 The Subversion of the Three Essential Views.
不一样@016
毁三观用英文说是:beyond common sense。
重点词汇
1、beyond
英 [bɪ'jɒnd] 美 [bɪ'jɑnd]
prep. 超过;越过;那一边;在...较远的一边
adv. 在远处;在更远处
n. 远处
2、common
英 ['kɒmən] 美 ['kɑmən]
adj. 共同的;普通的;一般的;通常的
n. 普通;平民;公有地
3、sense
英 [sens] 美 [sɛns]
n. 感觉,功能;观念;道理;理智
vt. 感觉到;检测
扩展资料
beyond用法
1、用作介词 (prep.)
例句
The level of inflation has gone beyond 8%.
通货膨胀率已经超过了8%。
2、用作副词 (adv.)
例句
They crossed the mountains and travelled to the valleys beyond.
他们越过群山,到了那边的山谷。
3、用作名词 (n.)
例句
In future, men can travel to the moon and beyond.
未来人们能到月球或更远处去旅行。
优质英语培训问答知识库