• 回答数

    8

  • 浏览数

    156

跟着Serena觅好食
首页 > 英语培训 > 中国电影配英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

烈焰雪花

已采纳

教你一方法,在电驴输入电影的英文名称,就有相应的英文字幕文件(意思是说,如果这部电影有名气,国外多人看,就有英文字幕,这跟我们看国外电影一样).另外,我们都不太注意哪部片子有没有英文字幕,没法一一列出.你选几个比较出名的片子试试,也可以在射手网 查一查有没有英文字幕,有再下载影片.电驴比较容易找得到.在电驴单找字幕,可在扩展名里输入SRT.就会搜到这部影片的相关的字幕了.

中国电影配英文

154 评论(12)

八点了解

angelina 安祖莲娜你要是喜欢,梦露也可以啊~

169 评论(11)

吃货高老师

首先是方便不同方言区的人共同欣赏,虽然咱们现在的普通话普及的很不错了,但是在一些方言较重的地区,还是有一些人跟不上普通话发音的台词,而且有些影视节目会有带口音的内容,十分容易让人混淆意思。

其次,咱们汉语自身的特点导致台词内容光靠听容易产生偏差,比如毒瘾和赌瘾的差别就相当大,至于古装剧就更不用多说了,拗口的文言文看都不一定看得懂,光靠听就想理解意思估计够呛。

1963年的时候,香港政府通过了一条法例,所有的电影都必须配备英文字幕。但是当时香港外地人众多,因为实际需要,大多数电影也配备了中文字幕,让不懂粤语和英语的人更容易理解电影内容。那时候香港的影响力非常大,在电影上加双语字幕就逐渐变成了一种不成文的行业规范。

美国电影院里播放的电影也不是都没有字幕,而是只在特定的条件下配字幕,字幕只要服务于外语片或者听障人士。而且英语虽然有口音,但是差别不是很大,并没有像国内这种巨大的南北差异。

301 评论(15)

可爱谈心

因为我们要学习英文

272 评论(8)

奋斗1989

甄子丹的<英雄豪杰苏乞儿>(下载页面)画质:DVD 语言:英语无字幕甄子丹的打斗场面极其霸道强劲,这部片子十分的棒,你可以推荐你朋友下载下来看

299 评论(9)

开开`心心

网上很难找的推荐楼主下好电影以后,去下个英语字幕就可以,把下载的字幕和电影文件放在一个文件夹就行,如果字幕需要解压,那么解压后也放在电影文件的文件夹就行!播放器会自行寻找字幕文件并自动同步的! 这是个还不错的字幕下载网

219 评论(8)

ZJ张某某

《Farewell My Concubine》———再见了,我的小老婆(《霸王别姬》) 《Be There or Be Square》———在那里或者是平等的(《不见不散》) 《Seventeen Years》———十七年(《回家过年》) 《So Close to Paradise》———天堂如此之近(《扁担,姑娘》) 《Ashes of Time》———时间的灰烬(《东邪西毒》) 《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》———四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) 《Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box》———中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》) 《Chinese Odyssey 2: Cin-derella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》) 《Funeral of the Famous Star》———明星的葬礼(《大腕》) 《Treatment》———治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了) 《Dream Factory》———梦工厂(《甲方乙方》) 《Steel Meets Fire》———钢遇上了火(《烈火金刚》) 《Third Sister Liu》———第三个姐姐刘(《刘三姐》) 《Red Firecracker, Green Firecracker》———红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》) 《Breaking the Silence》———打破沉默(《漂亮妈妈》) 《Emperor's Shadow》———帝国的阴影(《秦颂》) 《In the Mood for Love》———在爱的情绪中(《花样年华》) 《Woman-Demon-Human》———女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者) 《From Beijing with Love》———从北京带着爱(《国产007》) 《Fatal Decision》———重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》) 《In the Heat of the Sun》———在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的"阳光灿烂"可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着———祥子拉着人力车在街上走) 《Keep Cool》———保持冷静(《有话好好说》) 《Far Far Place》———很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO) 《Sixty Million Dollar Man》———六千万美元的男人(《百变星君》) 《Flirting Scholar》———正在调情的学者(《唐伯虎点秋香》)

102 评论(9)

candys0814

首先英文是国际语言,中国电影配英文字幕是因为要在国际(如电影节)上映,而不是配合美国,如果美国电影在中国地区上映也会配上中文字幕,如在其他语言国上映则会配上相应语言的字幕。

相关介绍:

在中国,不同地区语言的发音差别很大,不能正确理解普通话的人很多。但是文字写法的差异并不大,看到普通话的文字后人们大都能理解。所以,近年来华语圈的影视作品中,对应普通话(或方言)的字幕大多被附加在节目中。

扩展资料

第二次世界大战之后,国际电影节日渐增多,其中最主要的有1946年法国创办的戛纳国际电影节和捷克斯洛伐克创办的卡罗维发利国际电影节。另外,在40年代先后创办的还有意大利的圣万桑国际体育片电影节、瑞士的洛迦诺国际电影节、英国的爱丁堡国际电影节等。

进入50年代,国际电影节更加引人注目、迅速发展起来,从欧洲扩展到北美洲、亚洲、大洋洲、拉丁美洲、非洲。由40年代的几个,猛增到50多个。中国从1950年起参加国际电影节的映出,并派了许多电影代表团前去参加商业性和学术性活动。

104 评论(15)

相关问答