沈阳王小圈儿
中秋节的来历和习俗(中英对照)如下:"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。 During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。

小玩子2603
关于中秋节来历英文资料
八月十五过中秋,这是中华儿女的传统节日,大家知道怎么用英语介绍中秋节的习俗呢?下面我整理了关于中秋节的来历英文介绍内容,供大家参考。
"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty(A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
Mid-Autumn Day is a traditional festival in China. Almost everyone likes to eat mooncakes on that day. Most families have a dinner together to celebrate the festival. A saying goes, "The moon in your hometown is almost always the brightest and roundest". Many people who live far away from homes want to go back to have a family reunion. How happy it is to enjoy the moon cakes while watching the full moon with your family members.
译文:中秋节的来历(英语)
农历八月十五日庆祝“中秋节”,也就是中秋节。这是家人和亲人聚集和享受满月的时刻,这是一个丰满,和谐,幸运的吉祥象征。成年人通常会用一杯热腾腾的中国茶来盛放各种香浓的月饼,而小孩们则用灯火辉煌的灯笼四处奔波。
“中秋节”可能是作为丰收节开始的。这个节日后来被赋予了神话般的味道,与月球上美丽的女人嫦娥的传说。
根据中国神话,地球曾经有十个太阳在它上空盘旋。有一天,十个太阳全都出现在一起,用热气灼热地球。当一个强大的弓箭手侯仪成功击落了9个太阳时,地球得救了。Yi st the el to to to save save save save save his his his his his his his his his his his his his his his his his Chang Chang Chang Chang 因此,开始了中秋节的中国年轻女孩祈祷的月亮女神的传说。
十四世纪“中秋节”月饼的吃香有了新的意义。故事在于,朱元璋在阴谋推翻蒙古人发动的元朝时,反叛分子把信息藏在中秋月饼里。中秋节也是汉人推翻蒙古人的纪念。
元代(公元206 - 1368年),中国被蒙古人统治。前一代(公元九六年至一九七九年)的领导人不服外国统治,设置如何协调叛乱而不被发现。叛乱领袖知道中秋节即将来临,下令制作特制蛋糕。包装到每个月饼是一个消息与攻击的轮廓。在中秋节的晚上,叛乱分子成功地袭击和推翻了政府。随之而来的是明朝的建立(公元1368 - 1644年)。今天,吃月饼是为了纪念这个事件。
中秋节是中国的传统节日。几乎每个人都喜欢在那天吃月饼。大多数家庭一起共进晚餐,庆祝这个节日。俗话说:“你家乡的月亮几乎总是最亮丽,最光彩”。很多远离家庭的人都想回家重聚。在和家人一起看满月的同时享受月饼是多么的高兴。
The August Moon Festival or Mid-Autumn Festival (Chinese characters above) is one of the traditional Chinese holidays. It is held on the 15th day of the 8th lunar month. Chinese legends say that the moon is at its brightest and roundest on this day. Based on the Gregorian calendar, this year's August Moon Festival will be held on September 19.
中秋节是中国人的传统节日之一,每年农历8月15日庆祝。传说月亮在这一天最大最圆。根据推算,今年公历9月19日为中秋节。
The August Moon Festival is often called the Women's Festival. The moon (Chinese character on right) symbolizes elegance and beauty. While Westerners worship the sun (yang or male) for its power, people in the Far East admire the moon. The moon is the 'yin' or female principle and it is a trusted friend. Chinese parents often name their daughters after the moon, in hope that they will be as lovely as the moon.
中秋节也被称为女人的节日,月(汉字部首)象征着优雅与美丽。而西方人则崇尚太阳(阳刚或男性)的力量,东亚地区的人们则崇尚月亮。月亮代表“阴”或女性,并且被看做是可靠的朋友。中国的父母总喜欢以“月”为女儿取名,为的是希望她们像月亮一样可爱。
The Moon FairyLady - 'Chang Er'
月亮仙子——嫦娥
In fact, many ancient August Moon folktales are about a moon maiden. On the 15th night of the 8th lunar moon, little children on earth can see a lady on the moon.
实际上,古代很多关于八月月圆的故事都跟一位月亮仙子有关。在阴历8月15的晚上,小孩子都能看到月亮上有一位女子。
The story about the lady took place around 2170 B.C. At that time, the earth had ten suns circling it, each taking its turn to illuminate to the earth. But one day all ten suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved by a strong and tyrannical archer named Hou Yi. He succeeded in shooting down nine of the suns. One day, Hou Yi stole the elixir of life from a goddess. However, his beautiful wife Chang E drank the elixir of life in order to save the people from her husband's tyrannical rule. After drinking it, she found herself floating and flew all the way to the moon. Hou Yi loved his divinely beautiful wife so much, he refused to shoot down the moon.
这个故事发生在公元前2170年左右,那个时候,天上有十个太阳,它们轮流照亮地上。但有一天,十个太阳一同出现,他们发出的热量烧焦了地上的作物。一位身强体壮、性格暴虐名叫后羿的弓箭手拯救了人间。他成功接连射落九个太阳。有一天,后羿偷了一位神仙的长生不老药。而他美丽的妻子嫦娥为了帮助人们脱离他暴虐的统治偷偷喝下了长生不老药。喝下药之后他发现自己飘浮起来并飞向了月亮。后裔十分爱他美若天仙的妻子,他不忍心将她从月亮上射落。
People believed that the lady was a god who lived in the moon that made the moon shine. Girls who wanted to be a beauty and have a handsome husband should worship the moon. And on this magical occasion, children who make wishes to the Lady on the Moon will find their dreams come true.
人们认为嫦娥是住在月亮上的仙子,所以月亮才会发光。女孩子如果想要变得漂亮并且有一位如意郎君都要供奉月亮。而中秋之时,孩子们都会向月亮仙子许愿祈求他们能够梦想成真。
The wood cutter - Wu Kang
伐木人——吴刚
Wu Kang was a shiftless fellow who changed apprenticeships all the time. One day he decided that he wanted to be an immortal, so he went to live in the mountains where he importuned an immortal to teach him. First the immortal taught him about the herbs used to cure sickness, but after three days his characteristic restlessness returned and Wu Kang asked the immortal to teach him something else. So the immortal taught him chess, but after a short while Wu Kang's enthusiasm again waned. Then Wu Kang was given the books of immortality to study. Of course, Wu Kang became bored within a few days, and asked if they could travel to some new and exciting place. Angered with Wu Kang's impatience, the master banished Wu Kang to the Moon Palace telling him that he must cut down a huge cassia tree before he could return to earth. Though Wu Kang chopped day and night, the magical tree restored itself with each blow, and thus he is up there chopping still.
吴刚是个懒惰而又不学无数的'学徒。有一天他想学道成仙,于是他住到深山里强求以为仙人教他法术。起初,仙人教他治病的草药,但三天之后吴刚不安定的本性就暴露出来了。他又求仙人教他其他的东西,于是仙人教他下棋,但不久之后吴刚又失去了兴趣。于是仙人给了他研习仙术的书籍。当然没几天吴刚又觉得无聊了,并问仙人能否远行到一些新鲜有趣的地方。气恼于吴刚毫无耐心的本性,仙人罚他去月宫,并告诉他除非他能砍倒一棵巨大的桂树,否则他就不能回到人间。虽然吴刚日夜砍伐,但这棵神奇的树每次被砍倒创伤又会自己愈合,于是吴刚只有夜以继日地砍伐。
The Hare - Jade Rabbit
野兔——玉兔
In this legend, three fairy sages transformed themselves into pitiful old men and begged for something to eat from a fox, a monkey and a rabbit. The fox and the monkey both had food to give the old men, but the rabbit, empty-handed, offered his own flesh instead by jumping into a blazing fire to cook himself. The sages were so touched by the rabbit's sacrifice that they let him live in the Moon Palace where he became the "Jade Rabbit." 传说中,三味仙人将自己变成可怜的老人向一只狐狸、猴子和兔子乞讨吃的,狐狸和猴子都将自己的食物分给了仙人,只有兔子自己跳入了火坑而将自己的肉献出来,先人们被兔子的牺牲所感动,于是将兔子留在了月宫,这只兔子后来变成了玉兔。
Families get together to eat mooncakes and celebrate the end of the harvest season on this day. Scholars write poems about the moon. This night is also made for romantic rendezvous. Friendships are made and renewed. No wonder the August Moon Festival has a special meaning to all who believe in the mystical powers of the moon.
每到这一天,亲人都会欢聚一堂吃月饼并庆祝丰收。文人们也写了很多跟月亮有关的诗。这个夜晚也是浪漫约会的好时刻。新朋旧友也因此相聚,难怪中秋节对于那些相信月亮神秘力量的人来说有着特殊意义。
When did this festival first begin? No exact date can be found in historical documents, but scholars assume that it is related to 2 customs in China.
中秋节最早是于什么时候庆祝的?目前古籍资料上还没有找到确切时间,但学者们认为他跟中国的两个习俗有关。
The first custom concerns farmers. China is an agricultural country, and farming is closely related to the seasons. In ancient times, farmers worshipped the Earth God to pray for a good harvest, when they sowed the seeds in spring. This was known as spring worship. During autumn, farmers also worshipped the Earth God to thank him for giving them a good harvest. This was known as autumn reward. Since the 15'" month of the 8th month is the time when rice paddies are harvested, some people believe that the Mid Autumn Festival came from the autumn reward ritual.
第一个习俗是关于农民的,中国是一个农业大国,而农业跟季节息息相关。在古代,农民们春天撒种播种时会向土地之神祈祷丰收。这就是著名的春日祭祀。到了秋天,人们会再次祭祀土地之神,感谢他给予人们丰收,这就是著名的秋日祭祀,因为阴历8月15日是水稻成熟之时,所以有些人认为中秋节是从秋日祭祀仪式演变而来的。
The second custom concerns worship of the moon. According to astronomy, the Mid Autumn Festival occurs at the autumn equinox. At this time, the sunlight shines vertically on the equator, equally dividing the day and night in both the southern and northern hemispheres. The moon appears in the evening with gentle winds and light clouds. This is the best time to watch the moon. People later made this day, the day to worship the moon.
第二个习俗与祭祀月亮有关。根据天文学,中秋节是秋分之时。在这个时候,太阳直射赤道,南北半球昼夜平分。月亮在晚上出现,云淡风轻,是观月的最佳时机。后来人们就把这一天定为祭祀月亮的日子。
Bohollsland
The joyous Mid-Autumn Festival, the third and last festival for the living, was celebrated on the fifteenth day of the eighth moon, around the time of the autumn equinox. Many referred to it simply as the "Fifteenth of the Eighth Moon". In the Western calendar, the day of the festival usually occurred sometime between the second week of September and the second week of October. 欢悦中间秋天节日,第三个和最后节日为生活,在第八月亮的第十五天庆祝了,在秋天昼夜平分点附近的时期。 许多简单地提到了它作为“十五个第八月亮”。 在西部日历,节日的天某时通常发生了在第二个星期9月和第二个星期10月之间。
冬冻咚洞
中秋节的来历英文介绍
关于中秋节的来历你知道多少?下面就是我为大家整理的中秋节的来历英文介绍,仅供参考!
中秋节的来历英文介绍一
Zhong Qiu Jie, which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
农历八月十五日是中国的传统节日中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。
Zhong Qiu Jie probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。
In the 14th century, the eating of mooncakes at Zhong Qiu Jie was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。
有关中秋节的相关英文词汇,快来看看吧! Mid-Autumn Festival 中秋节lunar农历mooncake月饼minimooncake 迷你月饼mooncakes with meat / nuts / 肉馅/果仁月饼ham mooncake火腿月饼lantern / scaldfish灯笼light lantern 点灯笼family reunion家庭团聚
中秋节的.来历英文介绍二
"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is atime for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon -an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usuallyindulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hotChinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拿着灯笼尽情玩耍。
"Zhong Qiu Jie" probably began asa harvest festival. The festival was later given a mythological flavour withlegends of Chang’e, the beautiful lady in the moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。
According to Chinese mythology, the earthonce had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together,scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer,Houyi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life tosave the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thusstarted the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls wouldpray at the Mid-Autumn Festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368)China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding SungDynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set howto coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of therebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the makingof special cakes. Packed into each mooncakes was a message with the outline ofthe attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attackedand overthrew the government. What followed was the establishment of the MingDynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate thisevent.
在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。
Mid-Autumn Day is a traditional Festival inChina. Almost everyone likes to eat mooncakes on that day. Most families have adinner together to celebrate the festival. A saying goes, "The moon inyour hometown is almost always the brightest and roundest". Many peoplewho live far away from homes want to go back to have a family reunion. Howhappy it is to enjoy the moon cakes while watching the full moon with yourfamily members.
中秋节是中国的传统的节日。几乎每个人都喜欢在那一天吃月饼。大多数家庭一起共进晚餐庆祝中秋。有句俗话说:“月是故乡明”。很多远离家乡的游子们都希望中秋佳节的时候能回家与家人团聚,和亲爱的家人一起一边赏月一边吃着月饼是一件多么幸福是事情啊!
拓展阅读
中秋节英语相关词汇
Mid-autumn day / -autumn Festival 中秋节
Moon Festival / Mooncake Festival / Moon Festival 中秋节
mooncake月饼
minimooncake 迷你月饼
mooncakes with meat / nuts / 肉馅/果仁/蛋黄月饼
ham mooncake火腿月饼
grapefruit / pomelo / shaddock 柚子
应届毕业生求职网官方微信号[_com],订阅最新最全的招聘信息,3g..com
glue pudding汤圆
lantern / scaldfish灯笼
Chang E 嫦娥
Hou Yi 后羿
欢迎关注我们微信公众号_com,面试通知早知道,校园招聘微信号|xiaoyuan_zhaopin
relative activities相关活动:
gather to admire the bright mid-autumn harvest moon 聚在一起赏月
light lantern 点灯笼
carry the lantern around 提灯笼
burn incense 烧香
fire dragon dances火龙舞
The custom of worshipping the moon 拜月的习俗
worshippe the full moon拜满月的习俗
family reunion家庭团聚 / 圆
涅槃0531
To the Chinese, Mid-Autumn Festival means family reunion and peace. The festival is celebrated when the moon is believed to be the biggest and fullest. To the Chinese, a full moon is a symbol of prosperity, happiness, and family reunion.对中国人来说,中秋节意味着团聚、平安。人们觉得,中秋节的月亮最大、最圆。满月象征着繁荣、幸福和团圆。Many traditional and meaningful celebrations are held in most households in China, and China's neighboring countries. The main traditions and celebrations include eating mooncakes, having dinner with family, gazing at and worshipping the moon, and lighting lanterns.大部分中国家庭以及中国的邻国都会举行许多传统的庆祝活动,主要庆祝方式包括吃月饼,吃团圆饭,赏月和点灯笼。
请别叫我龙爷
August 15th, during the three autumns, it is called Mid-Autumn Festival. In the Mid-Autumn Festival, the temperature is cold and cold, the weather is high, and the moon is in the sky. It is the best season to play the moon. People love to play the moon at this time. It is the season from the Tang Dynasty. This is the origin of the Mid-Autumn Festival.八月十五,时届三秋之中,故谓中秋。中秋时节,气温已凉未寒,天高气爽,月朗中天,为玩月最佳时令,人们多爱此时玩月,自唐以下渐演为节令,这就是中秋节的由来。中秋节,又称月夕、秋节、仲秋节、八月节、八月会、追月节、玩月节、拜月节、女儿节或团圆节,是流行于中国众多民族与汉字文化圈诸国的传统文化节日,时在农历八月十五;因其恰值三秋之半,故名,也有些地方将中秋节定在八月十六。中秋节始于唐朝初年,盛行于宋朝,至明清时,已成为与春节齐名的中国传统节日之一。受中华文化的影响,中秋节也是东亚和东南亚一些国家尤其是当地的华人华侨的传统节日。自2008年起中秋节被列为国家法定节假日。2006年5月20日,国务院列入首批国家级非物质文化遗产名录。中秋节自古便有祭月、赏月、拜月、吃月饼、赏桂花、饮桂花酒等习俗,流传至今,经久不息。中秋节以月之圆兆人之团圆,为寄托思念故乡,思念亲人之情,祈盼丰收、幸福,成为丰富多彩、弥足珍贵的文化遗产。中秋节与端午节、春节、清明节并称为中国四大传统节日。编辑于 2019-09-12查看全部19个回答成人零基础学英语的方法 每天45分钟,零基础也能学根据英语相关内容为您推荐成人零基础学英语的方法,零基础?不知道从哪学起?不敢开口?不知道学多久?来立刻说,专业口语测试+专属学习方案+SA全程解惑,成人零基础学英语的方法-马上了解!深圳市美联国际教育有限公司广告儿童的英语_【2-8岁】爱英语的宝宝看过来根据英语相关内容为您推荐儿童的英语,励步英语是美国纽交所上市公司好未来旗下少儿英语能力素质培养品牌,四大学习场景①全科课堂②线上互动③家庭语境④国际直播长沙市天心区励步英语培训学校...广告2条评论热心网友1August 15th, during the three autumns, it is called Mid-Autumn Festival. In the Mid-Autumn Festival, the temperature is cold and cold, the weather is high, and the moon is in the sky. It is the best s查看全部2条评论— 你看完啦,以下内容更有趣 —【正版】零售-教辅书籍_正版下载各类书籍正品爆款1折起!秒杀活动天天有书刊超低价格嗨到爽!新人下载领专属特惠!广告2020-09-30中秋节的由来 英文版One hero called HouYi,one day,he go out with his student! One student called PengMeng ,he knew that HouYi's wife,ChangEr,have sone thing that,can let people become immortal! PengMeng wanted to be a immortal,so he use a knife,and said to ChangEr if she don't want to give him that thing,she will be died! ChangEr don't want PengMeng to be a immortal,and she used that thing and become a immortal!109赞·2,790浏览中秋节的来历(英文版)中秋节起源 Why Mid-Autumn Festival is Celebrated and How it Started? Mid-Autumn Festival has a history of over 3,000 years, dating back to moon worship in the Shang Dynasty (1600–1046 BC). It’s such an important festival that many poems were written about it, stories and legends about the festival are widespread, and its origins have been guessed at and explained by generations of Chinese. The term "Mid-Autumn" first appeared in the book Rites of Zhou (周礼), written in the Warring States Period (475–221 BC). But the term only related to the time and season; the festival didn't exist at that point. In the Northern Song Dynasty (960–1127 AD), the 15th day of the 8th lunar month was established as the "Mid-Autumn Festival". From then on, sacrificing to the moon was very popular, and has become a custom ever since.2赞·9,768浏览2019-08-13中秋节的来历 英语 要简短"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns. 中秋节的发展? 中秋节赏月的风俗,据历史学家推断,最初是古代宫廷文人兴起,然后扩散到民间的。早在魏晋乐府《子夜四十歌》中,就有一首《秋有月》描写道:“ 仰头望明月,寄情千里光”。在唐代,中秋赏月、玩月颇为盛行,[6]许多诗人的名篇中都有咏月的诗句,中秋节开始成为固定的节日,《唐书·太宗记》记载就有“八月十五中秋节”。传说唐玄宗梦游月宫,得到了霓裳羽衣曲,民间才开始盛行过中秋节的习俗。44赞·2,251浏览2018-04-13中秋节的来历英语版During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event. 在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。7赞·861浏览2019-08-13中秋节的来历 英文The festival has a long history. In ancient China, emperors followed the rite of offering sacrifices to the sun in spring and to the moon in autumn. Historical books of the Zhou Dynasty had had the word "Mid-Autumn". Later aristocrats and literary figures helped expand the ceremony to common people. They enjoyed the full, bright moon on that day, worshipped it and expressed their thoughts and feelings under it. By the Tang Dynasty (618-907), the Mid-Autumn Festival had been fixed, which became even grander in the Song Dynasty (960-1279). In the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties, it grew to be a major festival of China. 中秋节有悠久的历史,和其它传统节日一样,也是慢慢发展形成的,古代帝王有春天祭日,秋天祭月的礼制,早在《周礼》一书中,已有“中秋”一词的记载。 后来贵族和文人学士也仿效起来,在中秋时节,对着天上又亮又圆一轮皓月,观赏祭拜,寄托情怀,这种习俗就这样传到民间,形成一个传统的活动,一直到了唐代,这种祭月的风俗更为人们重视,中秋节才成为固定的节日。 《唐书·太宗记》记载有“八月十五中秋节”,这个节日盛行于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为我国的
优质英语培训问答知识库