• 回答数

    5

  • 浏览数

    293

王小虎呦
首页 > 英语培训 > 逝者已逝英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

米儿土土

已采纳

英语中表达悼念死去的人的说法是:

Mourn for the dead.

英语中表达一路走好(对于逝者的祝福,相当于“安息”)的说法有:

1、Farewell to the passed.

2、God bless to the dead.

3、All the way well.

4、May the dead rest in peace.

5、Laid to rest.

6、R.I.P.=Rest in peace.(安息吧。这是大家比较熟悉的、常用的一句。)

mourn

【音标】英 [mɔ:n]  美 [mɔrn]

【词义】

vi. 哀痛; 服丧; 咕哝。

vt. 表示深深的遗憾; 哀悼; 悲哀地说。

【变形】

过去式:mourned  过去分词:mourned  现在分词:mourning  第三人称单数:mourns

副词:mourningly  名词:mourner

【例句】

1、He mourned over her death.

他为她的去世而悲痛。

2、The couple mourned for their dead child.

这对夫妻哀悼死去的孩子。

3、She mourned the loss of her brother.

她因为失去了哥哥而悲痛。

4、We mourn in black.

我们穿黑色衣服服丧。

5、When the government is finally brought down, no one will mourn its passing.

当政府最终垮台之日,将不会有人为它的消亡而悲哀。

逝者已逝英语

311 评论(12)

clover冬儿129

May the dead rest in peace.

147 评论(15)

乖乖小猫侠

他这句话,当时翻译念的是:May the deceased rest in peace while the living must move on with their lives.这句话的意思就是逝去的人已经去了,还在世的人(生者)应当像往常一样生活(让死者在另一个世界得到安息)。

284 评论(13)

蔷薇紫馨524

翻译:The past is gone, the living predicament.意思是:死去的人已经永远的逝去了,活着的依然要这样的活下去。

141 评论(11)

黄小月abc

May he rest in peace.rest in peace 的简写是RIP

91 评论(15)

相关问答