蛋蛋妹妹
签合同的英文:
contract
n. 契约;合同;婚约
v. 感染;(使)缩小,缩短,收缩;订契约
The contract was negotiated.合约已谈妥。
confidentiality of contracts合同的保密性
Renewal of contract合同的续订
crimp contraction皱缩率
a contracted brow皱缩的眉头
参考例句:
Shall we sign the contract?我们签合同好吗?
The interval between contract signing and shipment is too long, I'm afraid.恐怕签合同与交货时间相隔太长了。
相似短语
contract in保证承担义务
contract with与…订约
contract forvt.为...订约,承包
not in contract不在合同中
by contract【经】 承包
avoid contract废止合同
breach of contract违背契约,违约
cash contract现金契约
commission contract商业代理合同
condition of contract承包条件
相似单词
contractn. [C] 1. 契约;合同 2. 契约书;合约书 3.(桥牌)合约 4. 婚约 v. [T] 1. 缔结;订(约)(+with) 2. 承包,承办(+to) 3. 使订婚约(+
sub contract分包合同
pre contract【经】 合同前阶段
quasi contract准契约
post contract【经】 合同后阶段

牙牙大少
在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。何谓“Contract”? 1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:A contact in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations. 根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。 Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which thelaw in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。 L.B Curzon 在其编撰的字典“A Dictionary of Law”给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。 综合起来,有一个相同点,就是“Contract is an agreement”,即可将事同说成是“An agreement which binds the parties concerned”或者说成是“An agreement which is enforceable by law”,也可以说:Contracts are promises that the law will enforce。何谓“Agreement”? L.B “A consensus of mind, or evidence of such consensus, in spoke or written form, relating to anything done or to be done.”根据这一定义,协议是对已经做或准备做的相关事宜,经过谈判、协商后取得一致意见,以口头或书面形式做出的约定。 Black “Law Dictionary”有两个定义。一个是:“A concord of understanding and intention between two or more parties with respect to the effect upon their relative rights and duties, of certain past or future facts or performance。”根据这一定义,协议即双方或多方某些过去或将来某些事实的相关权利、义务或相关权利、义务的履行而达成的一致理解和愿望。 另一个是:The consent of two or more persons concurring respecting the transmission of some property, right or benefits, with the view of contacting an obligation, a mutual obligation根据这一定义,协议即两个或多个当事人,为了约定单方责任或相互责任,就财产权利、利益的转移取得的一致同意。 Contract(合同)和Agreement(协议)是不是可以互换呢? 合同的成立必须具备几个主要因素。它们(要约和承诺构成的)协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。 L.B Curzon编著的“A Diction of Law”提到“Contract generally involves” 1. offer and absolute and unqualified acceptance (邀约和绝对接受) 2. consensus ad idem (意思表示一致,也叫meeting of minds) 3. intention to create legal relations (建立合同关系的意愿) 4. genuineness of consent (同意的真实性) 5. contractual capacity of the parties (合同当事人的缔约能力) 6. legality of object(目标的合法性) 7. possibility of performance (履行的可能性) 8. certainty of terms(条款的确定性) 9. valuable consideration(等价有偿) Black “Law Dictionary” 中解释道:Although often used as synonyms with “contract”,agreement is a broader term, e.g. an agreement might lack an essential element of a contact. “协议”和“合同”经常用作同义词,但“协议”这一术语含义更广,例如协议可能缺乏同的必备条款(essential clauses/provisions)。 实际使用当中,协议可不受必备条款的限制,而称为合同的文体肯定少不了必备条款,有的合同将其单列,称为一般条款(General provisions)。
chuchu白白
contract
英[ˈkɒntrækt] 美[ˈkɑ:ntrækt]
n. 合同; 契约; 协议;
v. 签合同; 缩小; 感染;
[例句]The company won a prestigious contract for work on Europe's tallest building
这家公司赢得了一份极为重要的合同,参与建设欧洲最高的大厦。
[其他] 第三人称单数:contracts 复数:contracts 现在分词:contracting过去式:contracted 过去分词:contracted
xiaxia910000
法律英语合同常见词汇汇总
写了这么多,无非在说一件事情:学习法律英语,就是学习法律;学习法律,就必须知道“what they are talking about”,要知道法律在说什么,就要找到那个议论的逻辑起点;要找到这个起点,就必须从法律的基础学起。这就是宏观学习法的全部内涵。有了基础知识,便找到了法律的逻辑起点;找到了起点,就会了解一项具体法律原则提出的.前提、意义和适用范围;这样就能学好英语国家的法律;法律通了,法律英语也就精通了。网分享法律英语合同常见词汇汇总如下:
『01』常见合同名称
carriage/transportation/forwardingcontract
construction engineering and installation contract
contract for compensation trade 补偿贸易合同
contract of sale for commodity houses
employment contract for legal consultant
factoring contract 保理合同
import and export contract
insurance contract
joint venture contract
labor contract
lease and transfer of the right to the use of land loan contract 租赁和转让土地使用权的贷款合同
mortgage contract 抵押合同
property management contract
purchase contract
warehousing contract 仓储保管合同
agency appointment contract
brokerage contract 居间合同
carriage contract
contract for construction project
contract for loan of money
contract for supply of power, water, gas or heat
financial leasing contract 融资租赁合同
gift contract 赠予契约
leasing contract
safe-keeping contract
sales contract
technology contract
trading trust contract 行纪合同
work-for-hire contract 承揽合同
『02』常见协议名称
adoption agreement
agency agreement
agreement on assignment of equity interests
articles of association/incorporation, memorandum of association
composition agreement 和解协议
confidentiality agreement
contract for assignment
divorce agreement
escrow/deposit agreement 有条件转让协议
financing agreement
human agency agreement
legacy-support agreement 遗赠扶养协议
letter of intent 意向书
heads of agreement
licensing agreement
memorandum (of understanding)
non-compete agreement
outsourcing agreement
partnership agreement
preliminary agreement 初步协议
retainer agreement 聘用协议
share transfer/purchase agreement
service agreement
security/suretyship agreement 担保协议
stock option agreement
supply agreement
technical consulting agreement
technical development agreement
technical service agreement
technical transfer agreement
tenancy agreement
venture capital management agreement 风险投资管理协议
『03』正文
Arbitration
Counterpart
Dispute Resolution/Settlement
Entirety/Entire Agreement 全部协议/完整合约
Headings
Indemnification 赔偿
Intellectual Property Right
Language
Liabilities for Breach of Contract/Default
Miscellaneous (Other Provisions) 其他条款
Notice
Representation and Warranties 陈述与保证
Rights and Obligations
Severability 合同中止条款
Survival
Transfer/Assignment
(No) Waiver 弃权条款
优质英语培训问答知识库