• 回答数

    4

  • 浏览数

    331

cynthia20056
首页 > 英语培训 > 合同所有英语单词

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

蛋蛋妹妹

已采纳

签合同的英文:

contract

n. 契约;合同;婚约

v. 感染;(使)缩小,缩短,收缩;订契约

The contract was negotiated.合约已谈妥。

confidentiality of contracts合同的保密性

Renewal of contract合同的续订

crimp contraction皱缩率

a contracted brow皱缩的眉头

参考例句:

Shall we sign the contract?我们签合同好吗?

The interval between contract signing and shipment is too long, I'm afraid.恐怕签合同与交货时间相隔太长了。

相似短语

contract in保证承担义务

contract with与…订约

contract forvt.为...订约,承包

not in contract不在合同中

by contract【经】 承包

avoid contract废止合同

breach of contract违背契约,违约

cash contract现金契约

commission contract商业代理合同

condition of contract承包条件

相似单词

contractn. [C] 1. 契约;合同 2. 契约书;合约书 3.(桥牌)合约 4. 婚约 v. [T] 1. 缔结;订(约)(+with) 2. 承包,承办(+to) 3. 使订婚约(+

sub contract分包合同

pre contract【经】 合同前阶段

quasi contract准契约

post contract【经】 合同后阶段

合同所有英语单词

215 评论(8)

牙牙大少

在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。何谓“Contract”? 1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:A contact in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations. 根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。 Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which thelaw in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。 L.B Curzon 在其编撰的字典“A Dictionary of Law”给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。 综合起来,有一个相同点,就是“Contract is an agreement”,即可将事同说成是“An agreement which binds the parties concerned”或者说成是“An agreement which is enforceable by law”,也可以说:Contracts are promises that the law will enforce。何谓“Agreement”? L.B “A consensus of mind, or evidence of such consensus, in spoke or written form, relating to anything done or to be done.”根据这一定义,协议是对已经做或准备做的相关事宜,经过谈判、协商后取得一致意见,以口头或书面形式做出的约定。 Black “Law Dictionary”有两个定义。一个是:“A concord of understanding and intention between two or more parties with respect to the effect upon their relative rights and duties, of certain past or future facts or performance。”根据这一定义,协议即双方或多方某些过去或将来某些事实的相关权利、义务或相关权利、义务的履行而达成的一致理解和愿望。 另一个是:The consent of two or more persons concurring respecting the transmission of some property, right or benefits, with the view of contacting an obligation, a mutual obligation根据这一定义,协议即两个或多个当事人,为了约定单方责任或相互责任,就财产权利、利益的转移取得的一致同意。 Contract(合同)和Agreement(协议)是不是可以互换呢? 合同的成立必须具备几个主要因素。它们(要约和承诺构成的)协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。 L.B Curzon编著的“A Diction of Law”提到“Contract generally involves” 1. offer and absolute and unqualified acceptance (邀约和绝对接受) 2. consensus ad idem (意思表示一致,也叫meeting of minds) 3. intention to create legal relations (建立合同关系的意愿) 4. genuineness of consent (同意的真实性) 5. contractual capacity of the parties (合同当事人的缔约能力) 6. legality of object(目标的合法性) 7. possibility of performance (履行的可能性) 8. certainty of terms(条款的确定性) 9. valuable consideration(等价有偿) Black “Law Dictionary” 中解释道:Although often used as synonyms with “contract”,agreement is a broader term, e.g. an agreement might lack an essential element of a contact. “协议”和“合同”经常用作同义词,但“协议”这一术语含义更广,例如协议可能缺乏同的必备条款(essential clauses/provisions)。 实际使用当中,协议可不受必备条款的限制,而称为合同的文体肯定少不了必备条款,有的合同将其单列,称为一般条款(General provisions)。

258 评论(10)

chuchu白白

contract

英[ˈkɒntrækt]    美[ˈkɑ:ntrækt]

n.    合同; 契约; 协议;

v.    签合同; 缩小; 感染;

[例句]The company won a prestigious contract for work on Europe's tallest building

这家公司赢得了一份极为重要的合同,参与建设欧洲最高的大厦。

[其他]    第三人称单数:contracts 复数:contracts 现在分词:contracting过去式:contracted 过去分词:contracted

352 评论(14)

xiaxia910000

法律英语合同常见词汇汇总

写了这么多,无非在说一件事情:学习法律英语,就是学习法律;学习法律,就必须知道“what they are talking about”,要知道法律在说什么,就要找到那个议论的逻辑起点;要找到这个起点,就必须从法律的基础学起。这就是宏观学习法的全部内涵。有了基础知识,便找到了法律的逻辑起点;找到了起点,就会了解一项具体法律原则提出的.前提、意义和适用范围;这样就能学好英语国家的法律;法律通了,法律英语也就精通了。网分享法律英语合同常见词汇汇总如下:

『01』常见合同名称

carriage/transportation/forwardingcontract

construction engineering and installation contract

contract for compensation trade 补偿贸易合同

contract of sale for commodity houses

employment contract for legal consultant

factoring contract 保理合同

import and export contract

insurance contract

joint venture contract

labor contract

lease and transfer of the right to the use of land loan contract 租赁和转让土地使用权的贷款合同

mortgage contract 抵押合同

property management contract

purchase contract

warehousing contract 仓储保管合同

agency appointment contract

brokerage contract 居间合同

carriage contract

contract for construction project

contract for loan of money

contract for supply of power, water, gas or heat

financial leasing contract 融资租赁合同

gift contract 赠予契约

leasing contract

safe-keeping contract

sales contract

technology contract

trading trust contract 行纪合同

work-for-hire contract 承揽合同

『02』常见协议名称

adoption agreement

agency agreement

agreement on assignment of equity interests

articles of association/incorporation, memorandum of association

composition agreement 和解协议

confidentiality agreement

contract for assignment

divorce agreement

escrow/deposit agreement 有条件转让协议

financing agreement

human agency agreement

legacy-support agreement 遗赠扶养协议

letter of intent 意向书

heads of agreement

licensing agreement

memorandum (of understanding)

non-compete agreement

outsourcing agreement

partnership agreement

preliminary agreement 初步协议

retainer agreement 聘用协议

share transfer/purchase agreement

service agreement

security/suretyship agreement 担保协议

stock option agreement

supply agreement

technical consulting agreement

technical development agreement

technical service agreement

technical transfer agreement

tenancy agreement

venture capital management agreement 风险投资管理协议

『03』正文

Arbitration

Counterpart

Dispute Resolution/Settlement

Entirety/Entire Agreement 全部协议/完整合约

Headings

Indemnification 赔偿

Intellectual Property Right

Language

Liabilities for Breach of Contract/Default

Miscellaneous (Other Provisions) 其他条款

Notice

Representation and Warranties 陈述与保证

Rights and Obligations

Severability 合同中止条款

Survival

Transfer/Assignment

(No) Waiver 弃权条款

150 评论(12)

相关问答