下雨不流泪
一楼说的很有道理。 二级口译难度挺大的,尤其是实物那一块儿,考的是真本事。关键在平时,除非你记忆力特别的好,要不就建议你学下做笔记,笔记在口译里面是相当重要的, 教材什么的CATTI官网上都有,买下来认真的做就可以了。总是平时要多下功夫

会逃跑的桃子
“CATTI口译”与“雅思”属于不同范畴的两种考试,不能一概而论。二者不能等价,更没有关于二者的换算标准。
1、CATTI口译:
全国翻译专业资格考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度。
是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
2、雅思:
雅思考试,全称为国际英语测试系统(International English Language Testing System)简称雅思(IELTS),是著名的国际性英语标准化水平测试之一。
雅思考试于1989年设立,由英国文化教育协会、剑桥大学考试委员会和澳大利亚教育国际开发署(IDP)共同管理。
雅思考试成绩的认可范围:
雅思作为国际英语测试,截至2017年已获得全球140多个国家获得超过10,000所院校机构的认可。如今不论是赴英美加澳欧洲东南亚等各国留学、移民、或工作,雅思都是国际英语测试的较好选择。
以上内容参考:百度百科-国际英语语言测试系统
以上内容参考:百度百科-全国翻译专业资格(水平)考试
汤包sama
【导读】眼瞅着,2020年英语翻译考试时间距离的越来越近了,相信很多考生都在紧张的复习备考,与此同时,小编在各位小伙伴复习备考过程中,发现很多小伙伴将口译英译汉视为老大难,为此小编决定整理一个系列的2021年二级口译英译汉练习,希望可以帮助各位考生专项提高成绩,下面我们一起来看看2021年二级口译英译汉练习:海南岛介绍。
海南岛介绍(英文标注版)
The climate of Hainan varies from subtropical to fully tropical从亚热带到热带,各地气候不同. Northern Hainan, including the island's capital Haikou, has a humid subtropical climate湿润的亚热带气候, while most of the rest of the island has a tropical monsoon climate热带季风气候 with warmer annual temperatures the further south a location is越往南年气温越高.
The coldest months are January and February when temperatures drop to 气温降至16 to 21 °C ; the hottest months are July and August, and the temperatures 气温可数!are 25 to 29 °C (77 to 84 °F).
Except for the mountainous regions 山区in the central part of the island, the daily average temperature日均气温 in Hainan in all months is well above 10 °C
The average annual precipitation年均降雨量 is 1,500 to 2,000 millimetres (59 to 79 in) and can be as high as高达 2,400 millimetres (94 in) in central and eastern areas, and as low as仅为 900 millimetres (35 in) in the coastal areas of the southwest.
Parts of Hainan lie in the path of typhoons位于台风带, and 70% of the annual precipitation is derived from来自于 typhoons and the summer rainy season夏天雨季.
The fog remains from day to night日夜不散, and is evenly distributed分布均匀. Visibility能见度 may be reduced to 50 metres for days at a time.可以一次连续数日。。。
During this period, residents normally keep windows shut.通常关窗闭户 The moisture in the air is so extreme空气里的湿气重 that the walls in homes weep室内墙上返潮, and floors often accumulate a layer of water several millimetres deep.
However, due to an invasion of exotic species由于外来物种的入侵, human impact from tourism, deforestation, and the release of pollutants旅游业,森林砍伐和污染物排放等认人为因素的影响, many species are under threat面临威胁.
200 species are near extinction濒临灭绝, with 6 species already extinct.已经灭绝
The majority of Hainan's land mass陆地大部分有森林覆盖 is forest with 61.5 percent coverage 森林覆盖率(210,000 hectares) reported at the end of 2012.
There are numerous protected areas 保护区and wildlife preserves野生动物保护区 on the island.
Animals that are ubiquitous throughout the island全岛都有分布的动物物种包括 include
The lakes are largely populated with carp and catfish. 湖里生活的鱼类主要是鲤鱼和鲶鱼
Similar to many subtropical areas, insect species are diverse有多种昆虫物种, and mosquitoes are very common.
Declared sanctuary for the species extends along the coasts沿海地区均被划为该物种保护区.
These dolphins may appear among clearer waters such as vicinity to Sanya.在靠近三亚的更清澈水域还可以见到这些海豚
The population density人口密度 of Hainan is low compared to most Chinese coastal provinces.
The Li黎族 are the largest indigenous group 最大的土著居民on the island in terms of population.
信奉民间宗教和佛教 practice Chinese folk religion and Chinese Buddhism
Christians constitute占比 0.48% of the province's population.
Encompassing包括 more than 50 km2 (19 sq mi) of rainforest
Be abundant in lotus flowers 有大量荷花
At the heart of the valley is the grand Nanshan Temple, its gates flanked by stone figures of Buddha in front of the Tang dynasty-style entrance.
The interior displays images of the Four Heavenly Kings四大天王 amid statues of other deities 神灵塑像enshrined in renderings of stone, gold and jade.石塑,金塑,玉塑
The awe-inspiring stone rendering of the bodhisattva Guan Yin令人望而生畏的观音石塑
高达。。 stand at 108 metres, taller than the statue of liberty.自由女神像
参观这一圣地 pay homage to the site that plays a significant role in the religion in China and to sample 品尝some of the finest Buddhist vegan cuisine素斋 on the island.
以上就是小编今天给大家整理分享的关于“2021年二级口译英译汉练习:海南岛介绍”的相关内容,希望对正在备考的你有所帮助。总的来说翻译资格考试含金量在行业里是屈指可数的,建议大家报考。
四合院追糖葫芦
CATTI口译的含金量很高,因为这个证书还是挺有难度的。如果你想走翻译这条路,你有两个选择,自由译员or企业inhouse译员。但是二口证只是你入门的敲门砖,自由译员的话你前期可能无法通过口译来养活自己,需要做大量的笔译。但是如果你能抓住某个机会能接到口译的活,那你将逐渐走向正轨。口译的圈子就这么点大,你如果第一次就做砸了,后面你也就基本告别口译圈了。inhouse译员其实也是一个不错的选择,如果你是男性的话你就更加有优势,比如说,你作为某个大型企业的总经理翻译,你会接触到公司内部的最核心的资源,你的上升途径会比较快。如果你不想走翻译这条路的 话,无论你做任何工作,二口证书会给你带来很大的竞争力。你可以选择去做培训行业、外贸行业、外企、外事办、考公务员、进企事业单位等等。
优质英语培训问答知识库