酒窝喵喵兔
一般是最后一个。last只有在跟明确时间的时候才表示上一个,因为时间没有最后。last friday, last night什么的都是上一个。但是last person, last cookie什么的肯定是说最后一个或者至少是相对的最后。
上海大徐
the last day 英[ðə lɑ:st dei] 美[ði læst de] n. 最后审判日; [例句]Ironically, his cold got better on the last day of his holiday.具有讽刺意味的是,在假期的最后一天,他的感冒才见好。
黄黄的树
这个其实和理解习惯有关系的,比如I can't remember the last time I washed anything without wearing gloves", she said.这句话你可以理解为上一次,也可以理解为最后一次,都通顺的。至于翻译的时候是翻译成那个,根据上下文决定,大概就这样吧