• 回答数

    9

  • 浏览数

    277

精灵酱酱儿
首页 > 英语培训 > 万分抱歉英语

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小小小黄鱼

已采纳

后者更恭敬的说法。前者要跪在地上。。后者得趴在地上了。。。都是说 对不起 我错了。。

万分抱歉英语

153 评论(15)

叶伟2050

“打扰你了,很抱歉”英语可以说:"I'm sorry to bother you."

单词解释:

1、bother

英 [ˈbɒðə(r)]  美 [ˈbɑðə(r)]

vt.烦扰,打扰; 使…不安,使…恼怒; 使迷惑; 烦恼

vi.操心; 麻烦; 烦恼;

n.麻烦,操心; 累赘; 烦扰,吵闹; 讨厌的人

复数: bothers 过去式: bothered 过去分词: bothered 现在分词: bothering 第三人称单数: bothers

2、sorry

英 [ˈsɒri]  美 [ˈsɑri]

adj.对不起的; 无价值的,低等的; 遗憾的; 感到伤心的

3、词组:be sorry to

意思:感到抱歉

例句:

①I'm terribly sorry to bother you at this hour.

这个时候打搅您,我万分抱歉。

②Do I bother you when we go on vacations?

我们出去度假时我给你添麻烦了吗?

③I'm sorry to bother you , but can you direct me to the railway station?

抱歉,你能不能告诉我到火车站怎么走?

相关句子:

①Sorry to bother you, Bob, but I can't quite understand this.

对不起,鲍勃,打扰一下,这儿我不太懂。

②May I bother you for a moment?

我可以打扰你一会儿吗?

③Does my snoring bother you?

我打呼噜影响你吗?

④Could I bother you to give the package to Mr. Miller?

麻烦你把这个包裹交给米勒先生好吗?

214 评论(8)

半夜磨牙

I am ,Extremely sorry ,I pray for your forgiveness

354 评论(10)

dp786639854

「ありません」是「ある」的ます形的否定,「ございません」是「ござる」ます形的否定。「申し訳」是“辩解”的意思,在后面加上否定,表示“不辩解”、“不找借口”,于是就成了“对不起”,这是一种很正式的说法。「ござる」是「ある」、「いる」的敬体形式。「ござる」是ラ行变格活用动词,变为ます形时将词尾「る」变为「い」再接上「ます」,而不是像五段动词那样将词尾由う段变为い段再接ます。所以,「申し訳ございません」是「申し訳ありません」的敬体说法。前者更加郑重。

341 评论(15)

吃出新味来

打扰你了,很抱歉的英文翻译是Sorry to bother you。

I'm sorry to bother you 我很抱歉如果打扰到您 ; 很抱歉打扰到您 ; 打扰你啦 ; 我很抱歉打扰你

1、A: I’m sorry to bother you.

不好意思,我想麻烦你一下。

2、A: I’m sorry to bother you, but could you take a look at my computer?

对不起,打扰你了,能帮我看一下电脑吗?

3、In the middle of the night the woman leans over and says, "I'm sorry to  bother  you, but I'm awfully cold and I was wondering if you  could possibly  pass me another blanket.

到了半夜,那位女的俯下身子来说,“对不起,打扰你一下,我很冷,你能不能把你的那床毯子借我一盖。”

4、The phrase ‘I’m sorry to bother you’ can only be uttered by a beggar.

“不还意思打扰你了”这个短语在俄语中只能被乞丐表达。

5、Sorry to bother you but could you tell me the way to the club.

很抱歉打扰你,你能告诉我去俱乐部的路怎么走吗.

222 评论(14)

michelle850322

【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思。

加了 でした 表示对你刚才的动作表示抱歉;如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道歉,个人理解一般都是用在犯比较严重的错误的时候,或者内心觉得歉疚的时候使用。

前面属于日语里的普通用语,也就是一般用语,后面属于日语敬语体系里的郑重语表达形式,ありません的郑重语是ございません。打个比方,前者要跪在地上,后者得趴在地上了。

敬语大致分为三种,尊敬语(そんけいご)、谦譲语(けんじょうご)、丁宁语(ていねいご),区别这三种的用法是正确使用敬语的第一步:

1、尊敬语(そんけいご)

抬高对方的地位,对其使用尊敬的语言,不但对表示尊敬的人,包括与这个人有关的动作、状态,所有物品等全都使用尊敬的语言表现。例如:

称呼:○○さま、○○さん、○○部长、○○先生、こちらさま;

动词的敬语:お话しになる(话す)、いらっしゃる(居る,行く,来る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる);

名词和形容词前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご亲戚、御社、お荷物、お手 お详しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気 お忙しい;

2、谦譲语(けんじょうご)

贬低自己的动作,状态,所有物品,来抬高对方的身份,达到表示尊敬的目的。例如:

贬低自己自身:わたくし;

贬低自己的动作:お届けする(届ける)、拝见する(読む)、うかがう(闻く,行く,来る);

贬低自己的公司,学校和所有物品:弊社、当社、小社、弊校、粗茶、粗品;

3、丁宁语(ていねいご)(即:です、ます体)

使用比较有礼貌的语言;相对以上两种;这个使用的比较广泛。例如:

○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます

191 评论(9)

luanqiqing

给老外写信用不着写那些的,,

152 评论(10)

终极尐壊疍

可以直接用I'm sorry.

sorry    英[ˈsɒri]    美[ˈsɑ:ri]

adj.    遗憾的; 对不起的; 无价值的,低等的; 感到伤心的;

[例句]'We're all talking at the same time.' — 'Yeah. Sorry.'

“我们俩在同时讲话。”——“噢,抱歉。”

1、噢,我忘记了。对此我感到很抱歉。

Oh, I'm sorry for that. I forgot.

2、对我刚才向你说话的方式,我感到很抱歉。

I'm sorry for the way I spoke to you just now.

3、对于我曾经做错的一切,我感到很抱歉。

For all that I have done, I am so sorry.

扩展资料:

抱歉还可以用:feel apologetic

英 [fi:l əˌpɔləˈdʒetɪk]  美 [fil əˌpɑləˈdʒɛtɪk]

负疚;过意不去;抱歉

1、But once I am inside my tailor's I immediately begin to feel apologetic.

然而一旦进了我的裁缝店,我立马满心歉意。

2、And I would rather not feel apologetic about it.

而且我不会为此而感到愧悔。

3、This winter, as I think of the heavy snow that continues to fall along the Sea of Japan, I feel apologetic toward people in snowy places that Tokyo is so sunny.

今年冬天也是一样,对于日本海沿岸地区持续大雪,东京地区的晴朗天气简直令人内疚。

171 评论(8)

逍遥七星

1、I am very sorry.真的很抱歉。

2、Sorry, I’m (really/so/terribly) sorry. I mean it! 对不起。我感到(实在很非常)抱歉。

其他常用的口语表达还有:

3、It’s all my fault. 都是我的错。

4、I don’t mean it.我不是故意的。

5、I feel sorry/bad/ for it.我感到很内疚。

例句

先生,听到这种情况我感到很抱歉。本店乐意为你修理,或是更换一架给你。

I am sorry to hear that , sir. we 'll be happy to repair It or replace It .

我很抱歉I'm sorry用法

I'm sorry 虽然是外国人的口头语,但以上这些表达会让外国人感觉很奇怪,在没有必要致歉的时候说sorry,会让外国人听起来很奇怪!在很多种情况下,中文的抱歉都不能用sorry来表达!

4个错误的使用了sorry的场景:

1、抱歉,离开一下(去洗手间)。

只是离开一会儿,不会影响别人吃饭,不用 I'm sorry,不需要向任何人表达歉意,用excuse me 足够礼貌!用sorry就礼貌过头了!

Excuse me for a while, I'll be right back.

抱歉失陪一下,我马上回来。

2、抱歉,借过一下。

不需要I'm sorry,Excuse me已经是很礼貌向对方表达,麻烦挪动一下,让你过去,如果再加上sorry,对方听到就是“我错了,烦劳您尊驾,让我过一下吧”,礼貌过头,那就是谦卑了!

Excuse me! (I need to get through)

借过借过,我过一下。

3、抱歉,我的英文不是很好。

Sorry,my English is not good,听到这句话,很多外国人的反应都是,No no no!You shouldn't sorry for that!Sorry是给对方造成带来麻烦,带来不好的后果时候使用,你根本不需要为自己的英文不好道歉!这样不但不会显得谦虚,反而会显得你太卑微,没有自我。

My English is not good, could you say it slowly?

我英文不是很好,可不可以慢点说?

4、抱歉,我能问个问题吗?

I'm sorry, can I ask a question? 提问题,不是做错事,没必要说sorry, 用Excuse me就足够了,因为Excuse me本身就是抱歉打扰一下的意思,如果你一定要显示自己的礼貌,可以加上please.

Excuse me, can I ask a question?

打扰一下,我能提问吗?

261 评论(9)

相关问答