叶伟2050
“打扰你了,很抱歉”英语可以说:"I'm sorry to bother you."
单词解释:
1、bother
英 [ˈbɒðə(r)] 美 [ˈbɑðə(r)]
vt.烦扰,打扰; 使…不安,使…恼怒; 使迷惑; 烦恼
vi.操心; 麻烦; 烦恼;
n.麻烦,操心; 累赘; 烦扰,吵闹; 讨厌的人
复数: bothers 过去式: bothered 过去分词: bothered 现在分词: bothering 第三人称单数: bothers
2、sorry
英 [ˈsɒri] 美 [ˈsɑri]
adj.对不起的; 无价值的,低等的; 遗憾的; 感到伤心的
3、词组:be sorry to
意思:感到抱歉
例句:
①I'm terribly sorry to bother you at this hour.
这个时候打搅您,我万分抱歉。
②Do I bother you when we go on vacations?
我们出去度假时我给你添麻烦了吗?
③I'm sorry to bother you , but can you direct me to the railway station?
抱歉,你能不能告诉我到火车站怎么走?
相关句子:
①Sorry to bother you, Bob, but I can't quite understand this.
对不起,鲍勃,打扰一下,这儿我不太懂。
②May I bother you for a moment?
我可以打扰你一会儿吗?
③Does my snoring bother you?
我打呼噜影响你吗?
④Could I bother you to give the package to Mr. Miller?
麻烦你把这个包裹交给米勒先生好吗?
dp786639854
「ありません」是「ある」的ます形的否定,「ございません」是「ござる」ます形的否定。「申し訳」是“辩解”的意思,在后面加上否定,表示“不辩解”、“不找借口”,于是就成了“对不起”,这是一种很正式的说法。「ござる」是「ある」、「いる」的敬体形式。「ござる」是ラ行变格活用动词,变为ます形时将词尾「る」变为「い」再接上「ます」,而不是像五段动词那样将词尾由う段变为い段再接ます。所以,「申し訳ございません」是「申し訳ありません」的敬体说法。前者更加郑重。
吃出新味来
打扰你了,很抱歉的英文翻译是Sorry to bother you。
I'm sorry to bother you 我很抱歉如果打扰到您 ; 很抱歉打扰到您 ; 打扰你啦 ; 我很抱歉打扰你
1、A: I’m sorry to bother you.
不好意思,我想麻烦你一下。
2、A: I’m sorry to bother you, but could you take a look at my computer?
对不起,打扰你了,能帮我看一下电脑吗?
3、In the middle of the night the woman leans over and says, "I'm sorry to bother you, but I'm awfully cold and I was wondering if you could possibly pass me another blanket.
到了半夜,那位女的俯下身子来说,“对不起,打扰你一下,我很冷,你能不能把你的那床毯子借我一盖。”
4、The phrase ‘I’m sorry to bother you’ can only be uttered by a beggar.
“不还意思打扰你了”这个短语在俄语中只能被乞丐表达。
5、Sorry to bother you but could you tell me the way to the club.
很抱歉打扰你,你能告诉我去俱乐部的路怎么走吗.
michelle850322
【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思。
加了 でした 表示对你刚才的动作表示抱歉;如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道歉,个人理解一般都是用在犯比较严重的错误的时候,或者内心觉得歉疚的时候使用。
前面属于日语里的普通用语,也就是一般用语,后面属于日语敬语体系里的郑重语表达形式,ありません的郑重语是ございません。打个比方,前者要跪在地上,后者得趴在地上了。
敬语大致分为三种,尊敬语(そんけいご)、谦譲语(けんじょうご)、丁宁语(ていねいご),区别这三种的用法是正确使用敬语的第一步:
1、尊敬语(そんけいご)
抬高对方的地位,对其使用尊敬的语言,不但对表示尊敬的人,包括与这个人有关的动作、状态,所有物品等全都使用尊敬的语言表现。例如:
称呼:○○さま、○○さん、○○部长、○○先生、こちらさま;
动词的敬语:お话しになる(话す)、いらっしゃる(居る,行く,来る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる);
名词和形容词前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご亲戚、御社、お荷物、お手 お详しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気 お忙しい;
2、谦譲语(けんじょうご)
贬低自己的动作,状态,所有物品,来抬高对方的身份,达到表示尊敬的目的。例如:
贬低自己自身:わたくし;
贬低自己的动作:お届けする(届ける)、拝见する(読む)、うかがう(闻く,行く,来る);
贬低自己的公司,学校和所有物品:弊社、当社、小社、弊校、粗茶、粗品;
3、丁宁语(ていねいご)(即:です、ます体)
使用比较有礼貌的语言;相对以上两种;这个使用的比较广泛。例如:
○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます
终极尐壊疍
可以直接用I'm sorry.
sorry 英[ˈsɒri] 美[ˈsɑ:ri]
adj. 遗憾的; 对不起的; 无价值的,低等的; 感到伤心的;
[例句]'We're all talking at the same time.' — 'Yeah. Sorry.'
“我们俩在同时讲话。”——“噢,抱歉。”
1、噢,我忘记了。对此我感到很抱歉。
Oh, I'm sorry for that. I forgot.
2、对我刚才向你说话的方式,我感到很抱歉。
I'm sorry for the way I spoke to you just now.
3、对于我曾经做错的一切,我感到很抱歉。
For all that I have done, I am so sorry.
扩展资料:
抱歉还可以用:feel apologetic
英 [fi:l əˌpɔləˈdʒetɪk] 美 [fil əˌpɑləˈdʒɛtɪk]
负疚;过意不去;抱歉
1、But once I am inside my tailor's I immediately begin to feel apologetic.
然而一旦进了我的裁缝店,我立马满心歉意。
2、And I would rather not feel apologetic about it.
而且我不会为此而感到愧悔。
3、This winter, as I think of the heavy snow that continues to fall along the Sea of Japan, I feel apologetic toward people in snowy places that Tokyo is so sunny.
今年冬天也是一样,对于日本海沿岸地区持续大雪,东京地区的晴朗天气简直令人内疚。
逍遥七星
1、I am very sorry.真的很抱歉。
2、Sorry, I’m (really/so/terribly) sorry. I mean it! 对不起。我感到(实在很非常)抱歉。
其他常用的口语表达还有:
3、It’s all my fault. 都是我的错。
4、I don’t mean it.我不是故意的。
5、I feel sorry/bad/ for it.我感到很内疚。
例句
先生,听到这种情况我感到很抱歉。本店乐意为你修理,或是更换一架给你。
I am sorry to hear that , sir. we 'll be happy to repair It or replace It .
我很抱歉I'm sorry用法
I'm sorry 虽然是外国人的口头语,但以上这些表达会让外国人感觉很奇怪,在没有必要致歉的时候说sorry,会让外国人听起来很奇怪!在很多种情况下,中文的抱歉都不能用sorry来表达!
4个错误的使用了sorry的场景:
1、抱歉,离开一下(去洗手间)。
只是离开一会儿,不会影响别人吃饭,不用 I'm sorry,不需要向任何人表达歉意,用excuse me 足够礼貌!用sorry就礼貌过头了!
Excuse me for a while, I'll be right back.
抱歉失陪一下,我马上回来。
2、抱歉,借过一下。
不需要I'm sorry,Excuse me已经是很礼貌向对方表达,麻烦挪动一下,让你过去,如果再加上sorry,对方听到就是“我错了,烦劳您尊驾,让我过一下吧”,礼貌过头,那就是谦卑了!
Excuse me! (I need to get through)
借过借过,我过一下。
3、抱歉,我的英文不是很好。
Sorry,my English is not good,听到这句话,很多外国人的反应都是,No no no!You shouldn't sorry for that!Sorry是给对方造成带来麻烦,带来不好的后果时候使用,你根本不需要为自己的英文不好道歉!这样不但不会显得谦虚,反而会显得你太卑微,没有自我。
My English is not good, could you say it slowly?
我英文不是很好,可不可以慢点说?
4、抱歉,我能问个问题吗?
I'm sorry, can I ask a question? 提问题,不是做错事,没必要说sorry, 用Excuse me就足够了,因为Excuse me本身就是抱歉打扰一下的意思,如果你一定要显示自己的礼貌,可以加上please.
Excuse me, can I ask a question?
打扰一下,我能提问吗?