小肥羊洋阳
楼上是扫的谷歌。你把英文和中文混淆了,英文不存在拼音一说,只有音标。而英文名汉化则是根据英文名发音挑几个音似而且合适的字组合。比如rose,男的译为罗斯,女的则译为萝丝|或译为玫瑰。中名译英按拼音来
J家馍小T
带“宁”的字英文名:
1、Renee:蕾宁,这个英文名具有再生的意思,特指那些很有活力的女生。
2、Spring:思柏宁,这个英文名原意是春天,形容女生如同春天般清新洋溢。
3、Maureen:穆宁,意思跟Merry一样。
4、Jocelyn:乔丝宁,源自拉丁语,表示愉快和快乐。
5、Irene:艾宁,源自拉丁语,特指和平女神。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
大睿2010
英文名字翻译成中文都是英译的~尽量挑一些音相同或相近的词~比如Mike就翻译成麦克或迈克,Kate翻译成凯特等~有一些是习惯翻译,其实看多了就知道大概用哪个词翻译~
sleepworm88
1 划分音节2 在中文中找到谐音字3 筛选,保留褒义或中性字4 确认整体读音,调整注:某些是无法按上述步骤翻译的。如John是按照德语的读音翻译的(德语中“John”与“约翰”读音相近)
优质英语培训问答知识库