• 回答数

    7

  • 浏览数

    118

荤淡美食家
首页 > 英语培训 > 普通百姓的英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

玉面小达摩1986

已采纳

civilian或者ordinary people,要看不同的语境。一般军事新闻里用前者比较多,也可译为平民;普通的日常语言里后者用得普遍些。

普通百姓的英语

174 评论(8)

mirandamly

ordinary peoplethe "person in the street"

242 评论(12)

翻滚的小鱼人

common people一般人,大众百姓,普通百姓

151 评论(14)

我爱吃酸甜苦辣

你好,用ordinary people或general people都可以表达"普通民众"的意思。

180 评论(14)

很多时候会想起

ordinary peoplecommon peope

155 评论(10)

明明威武

Civilians.Civilians (平民) 是14世纪后期,从旧法国civilien演化而来。它被用来指法官,律师,消防员,警察和其他公务员各个阶层,除了皇室人员。

141 评论(14)

cc江南小水龟

平民 ordinary folks“普通人”、“平民百姓”在美国被叫做 an average JoeFolk除了“人们、人民、民族”的宏大含义外,还表示“家人、亲属、父母、朋友”的意思,例如: I'd like you to meet my folks.(我想要你见见我的父母/家人。) The old folk sat and talked.(老人坐下来说话。) Well folks, shall we go?(喂,朋友,我们出去吗?)

168 评论(8)

相关问答