• 回答数

    5

  • 浏览数

    318

活着的梦想
首页 > 英语培训 > 封建的英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

呼伦小贝尔

已采纳

封建主义 feudalism 封建主义(feudalism):欧洲从9世纪到大约15世纪建立在以封地采邑的形式占有全部土地,及由此而建立的领主与封臣的关系基础上的政治经济体系,以佃农的效忠、服兵役以及没收财产为特征。(摘自美国传统词典)

封建的英文

144 评论(13)

999966开心

封建一词本出自柳宗元的<<封建论>>.但是他所的封建和我们现在所说的封建有很大不同.而且封建一词在中国是和郡县相对的.而现在我国教科书上所说的封建,完全是采用马克思的说法.本人以为,马克思的说法应用于中国的社会是很不恰当的.马克思关于封建的研究完全是根据西方社会来进行的,尤其是德国的社会状况.而如国把它的成果来套东方社会,则绝大部分是不适用的.比如中国在历史上根本就没有进入成熟的奴隶社会,而且在中国那时的生产条件和社会结构也不允许有大量的奴隶存在,所以用马克思的说法之于中国就很不合适.不过中国也有过类似马克思所说的封建社会,那就是周朝.秦始皇统一六国后,封建就开始日趋消亡了.到了唐代,所谓的王基本上是不就国的,而是住在国都只拿工资罢了.之后各个朝代<明朝除外>,基本上都是如此.

123 评论(11)

AndyBarrel

“封建”一词确由英文feudalism翻译而来。应该说是对欧洲历史的总结。理解为分封而建。就如同欧洲历史上的各个领主,各有各的封地,同在一个国王的统治之下,缴税上贡,战时随征。 而中国之不同,是由于中国古代史的时间甚长,出现了分封与中央集权的迭替。并最终选择了中央集权。

283 评论(10)

紫蝴蝶CYF

这个词的特殊意义是“中国化的马克思主义”性质的。这个词用于西周时的公侯伯子男各级爵位和诸候、士大夫等层层分封,或者用于西欧中世纪的贵族庄园农奴领主逐层分封制,都还是合适的。但是个人认为将中国帝制社会称为封建社会是不准确的,因为这一时期的中国不是太符合“分封建制”的定义。民国初年就有历史学家用“封建社会”、“封建主义”这种说法,唐朝时柳宗元写了一篇著名的《封建论》,毛泽东据此非常欣赏“封建”这一说法,这一名词因此在中国极为盛行。 这个词用于形容皇权社会很不准确,希望随着历史学的更新,这一名词的使用范围恢复缩小到其应有 的正确位。置。

308 评论(10)

光吃光吃。

Feudalism

186 评论(8)

相关问答