• 回答数

    2

  • 浏览数

    127

依玛语录
首页 > 英语培训 > 英文冬天的诗

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

分享奇闻怪事

已采纳

冬天固然没有春天的柔嫩,没有夏天的美丽,没有秋天的丰富,但她的晶莹得空一样给天下带来了另一种风范。我分享关于冬天的 英语诗歌 ,希望可以帮助大家! 关于冬天的英语诗歌:Stopping by Woods on a Snowy Evening By Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep. But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 雪夜林畔驻马 罗伯特.弗罗斯特 我想我知道这是谁的树林. 他的家虽在那边乡村; 他看不到我驻足在此地, 伫望他的树林白雪无垠. 我的小马一定会觉得离奇, 停留于旷无农舍之地, 在这树林和冰湖中间 一年中最昏暗的冬夕. 它将它的佩铃朗朗一牵 问我有没有弄错了地点. 此外但闻微风的拂吹 和纷如鹅毛的雪片 这树林真可爱,黝黑而深邃. 可是我还要赶好几英里路才能安睡, 还要赶好几英里才能安睡. 关于冬天的英语诗歌:Blow,Blow,Thou Winter Wind Poem lyrics of Blow,Blow,Thou Winter Wind by Shakespeare. Blow,blow,thou winter wind, Thou art not so unkind As man's ingratitude; Thy tooth is not so keen Because thou art not seen, Although thy breath be rude. Heigh-ho!sing heigh-ho!unto the green holly: Most friendship is feigning,most loving mere folly: Then,heigh-ho!the holly! This life is most jolly. Freeze,freeze,thou bitter sky, Thou dost not bite so nigh As benefits forgot: Though thou the waters warp, Thy sting is not so sharp As friend remember'd not. Heigh-ho!sing heigh-ho!unto the green holly: Most friendship is feigning,most loving mere folly: Then,heigh-ho!the holly! This life is most jolly. 关于冬天的英语诗歌:Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village,though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely,dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep

英文冬天的诗

107 评论(13)

我许你一世安好

冬天来了,小河越发寂寞了。四周早已光秃秃的,已经没有人愿意来看它一眼了,只剩瑟瑟的北风呼啸而过,小河终于忍受不住严寒,冻住了。我整理了有关于冬天的英文诗歌,欢迎阅读!

The Distance of Winter

Zhang Cuo

When the ground beneath a gingko is gold,

I know cold-faced autumn absolutely cannot be held.

The words of wind brush by, an exchange of heat and cold,

Leaving behind a translucent space.

I begin to know—

Already it is the distance of winter.

There is a fog rising from the haze behind my eyes

In the distant gloom, so near

And coldly pretty,

Despair big with contradiction and expectation

Lingering in the desolation of autumn and the provocation of spring;

There’s a dampness, not last night’s feeling of spring,

But the great gray sea of winter.

That is a billowing poignant refusal,

Just as if amid the endless years

Trying to stop the unstoppable

Seasons that breezily arrive then drift away.

You ask me how to let winter keep its pure identity,

I reply, with a pale face, a twinkling frost on my temples

And a leopard of Hemingway

At Kilimanjaro, pure white ice and snow!

That is another kind of persistence and transparency,

Another type of winter distance,

Silent, and far beyond reach.

(Michael Day 译)

冬天的距离

张错

等到一地银杏满地金黄,

才知道冷面的秋,决绝不可挽留。

风的语言擦身而过,寒暄,

留下透明空间。

我开始明白——

那已经是冬天的距离。

有雾自迷蒙眼底升起

在遥远的灰暗,那么接近

而且凄然美丽,

充满矛盾的绝望与期盼

徘徊在秋的清冷与春的挑逗;

有一种潮湿,不是昨夜春情,

而是冬天灰色的大海。

那是一种澎湃的心酸拒绝,

就像在漫长的岁月里

去抵挡那些无法抵挡

漫然而来,飘然而去的季节。

你问我如何让冬天名分保持清白,

我回答以苍白容颜,星霜鬓发,

还有在奇里门札罗山巅,皑白冰雪

一只海明威的豹!

那是另一种透明与坚持,

另一种冬天的距离,

沉默,并且遥不可及。

Flower of Winter, Flower of Spring

A Flower blooms

In winter’s chill

Though Darkness looms

It remains still.

Throughout the storms

Of snow and hail

The Flower forms

Its figure frail

Then springtime dawns

And on the ground

Flower is not gone

Though others abound

A young man sees

The flowers sway

With gentle breeze

He walks their way

And for his maiden

picks one out

Nature’s game played

Without a doubt

A Flower picked

For lovers’ will

A Flower born

In winter’s chill

翻译:

冬花,春天花

阿开花

在冬天的寒意

虽然黑暗织机

它仍然还是。

在整个风暴

雪和冰雹

花形式

体弱的数字

然后,春天即将来临

而在地面

花还没有走

虽然有很多人

一个年轻人看到

摇曳的花朵

随着微风

他走自己的路

和他的处女

挑选一出

大自然的游戏玩

毫无疑问

一花采摘

对于恋人会

出生于一个花

在冬天的寒意

足迹Footprints

In Spring

Watch us go.

Making footprints

In the snow.

在冬天

看着我们离去,

在雪地上留下足迹。

In summer

My shoes are wet.

See how deep

The puddles get.

在春天

我的鞋子湿了。

看水坑变得多深。

In Autumn

By the sea.

Sandy footprints.

Made by me.

在夏天

大海边,

被我踩出

串串沙滩足迹。

In Winter

Trees are brown.

I kick the leaves

All over town.

在秋天

树是棕色的,

我踢着叶子走

遍乡镇。

248 评论(13)

相关问答