• 回答数

    5

  • 浏览数

    340

爱美食小雅
首页 > 英语培训 > 汤包英文名

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

冰冷的火夫

已采纳

Xiǎolóngbāo (literally "little basket bun"; also known as soup dumpling is a type of baozi (filled bun or bread-like item) from Eastern China, including Shanghai and Wuxi. These buns are traditionally steamed in bamboo baskets, hence the name.--Wikipedia] Locally in Shanghai and surrounds, they are more often known as xiaolong mantou (Traditional Chinese: 小笼馒头; Simplified Chinese: 小笼馒头; Pinyin: xiǎolóng mántóu). Mantou means both filled and unfilled buns in southern China, but only means unfilled buns in northern China. To avoid confusion, the name xiaolongbao is usually used in other areas. IngredientsChinese buns can be divided into two types depending on the level of leavening of the flour skin[2]. Steamed buns made with raised flour are seen throughout the country, and are what is usually referred to as baozi. Steamed buns made with unraised flour are more commonly seen in the south. The Xiaolongbao belongs to the latter category. This means that its skin is smooth and somewhat translucent, rather than being white and fluffy. The similarity of this appearance to that of jiaozi ("dumpling") has meant that the xiaolongbao is sometimes classified as a dumpling outside China. It is, however, different from both steamed and boiled jiaozi in texture and method of production. Unlike other unraised flour buns, and baozi generally, the xiaolongbao has more filling than dough. It is also small in size, typically about 4 cm (1 1/2 in) in diameter. Xiaolongbao are traditionally filled with soup and meat, but variations include seafood and vegetarian fillings, as well as other possibilities. The soup inside is created by placing some meat gelatin inside the dumpling before steaming. The steam heat melts the gelatin into soup. In modern times, refrigeration makes it easy to wrap up using chilled gelatine which otherwise might be liquid at room temperature during hot weather. As is traditional for buns of various sizes in the Jiangnan region, these steamed buns feature a skin that is gathered up into fine folds at the top, prior to steaming. ServingTraditionally, the Xiaolongbao is a dianxin or snack item. The bun is served hot. It is dipped in Chinkiang vinegar with ginger slivers, and is traditionally served with a light, clear soup. The Xiaolongbao has also become popular as a dish in a main meal. In Cantonese regions and the West, it is also commonly served as a yum cha item. Frozen xiaolongbao are now mass produced and a common type of frozen food sold in China and outside. They can be steamed and served on a bamboo basket. Origins in ShanghaiThe perennial queue outside the Nanxiang Mantou Dian in ShanghaiThe Shanghai version of the xiaolongbao were originally from a town called Nanxiang, a suburb of Shanghai in the Jiading District. The inventor of xiaolongbao originally sold them in his first store in Nanxiang next to the town's famous park, Guqi Garden. From there on it has expanded into downtown Shanghai and outwards. Two specialist Xiaolongbao restaurants are traditionally regarded as the most authentic. One is the Nanxiang Bun Shop (Nanxiang Mantou Dian), which derives from the original store in Nanxiang but now located in the City God Temple precinct, is famed for its crab meat-filled buns. Nanxiang Bun Shop has at least 105 years of history and has divisions opened in Hong Kong, Japan, South Korea and Singapore[1]. The other is Gulong Restaurant, at the original site next to Guqi Garden in Nanxiang. Wuxi varietyXiaolongbao in Wuxi tend to be sweeter and have a thinner dough skin, and are juicier than the Shanghai variety. Notes1. ^ Not to be confused with the "soup bun" (Traditional Chinese: 汤包; Simplified Chinese: 汤包; Pinyin: tāngbao), a steamed bun made with leavened dough, filled with mostly soup, a specialty of Yangzhou.2. ^ From the Annals of Jiading: "Buns can be made with leavened or unleavened dough. Those made with unleavened dough uses clear water for mixing, the skin is thin and the fillings large. It is frequently made in Nanxiang, but is imitated elsewhere, callint it "Xiang style". (《嘉定县续志》: 馒头有紧酵松酵两种,紧酵以清水和面为之,皮薄馅多,南翔制者最著,他处多仿之,号为翔式)

汤包英文名

332 评论(11)

虎斑宝贝

首先,你要先了解,你要介绍小吃的英文名字,我列出的是上海和北京的,后面写了短短小段文章,望采纳,谢谢上海油条 Fried bread stick 水饺 Boiled dumplings 馒头 Steamed buns 豆浆 Soybean milk 稀饭 Rice porridge 臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu) 春卷 Spring rolls 红豆糕 Red bean cake 绿豆糕 Bean paste cake 麻花 Hemp flowers 生煎 Fried plain bun 豆花 Tofu pudding 小笼包 Small stuffed buns 汤包 Steamed buns/dumplings 锅贴 Pot sticker北京驴打滚 soybean cake 艾窝窝 Steamed rice cakes with sweet stuffing) 炒肝 Stewed Liver 糖卷果 Chinese yam and date rolls 姜丝排叉 Fried ginger slices 奶油炸糕 Fried butter cake 豌豆黄 Pea cake 蜜麻花 Ear-shaped twists with sugar 豆汁 Fermented mung bean juice 油茶 Chatang / Miancha / Youcha 馓子麻花 Crisp noodle 萨其马 Caramel treats 焦圈 Fried ring 糖火烧 Sweetened baked wheaten cake 豆馅烧饼 Bean paste cake/Subsidence fried beansBeijing Roast Duck is praised as the “The Most Delicious Dish under the Heaven.” It has golden brown and crispy skin, tender meat and strong flavor. All these features make it renowned at home and abroad.北京烤鸭被誉为“天下最美味的菜”,它具有金棕色和酥脆的鸭皮,柔嫩有浓郁香味的鸭肉,使其在国内外享有盛名。另一个小吃没有烤鸭那么名扬中外,也没有其它大菜那么排场,但也属于很有特点,能震住老外的小吃了:驴肉火烧!Lurou Huoshao is a snack popular in North China. It originated in Baoding city, Hebei province. Stuff minced donkey meat into baked flour cake and thus Lurou Huoshao is made. The snack is flavorful but not greasy with lean donkey meat. It's both a popular snack and a regular local breakfast item.“驴肉火烧”是流行于中国北方的一种小吃。起源于河北省保定市。把驴肉剁成小块加在烤馍之间,有点像中式汉堡啊!红色的驴肉香而不腻,是小吃也是当地的早餐。西方人吃肉多,也有意大利面中常见的肉丸子。不过个头可赶不上中国的狮子头啊!

188 评论(9)

阿籽猫77

小笼汤包(皮冻,葱姜水做法) 在做小笼汤包的时候,有四个很重要的步骤。 汁多味美,是小笼汤包的一大特点。而制作皮冻则是馅心多汁的关键楼主可以上上海先豪 学习

300 评论(14)

DD大小姐

The small steamed bun

98 评论(12)

玉蝶之梦

希望能帮到你。其实这个有道词典上都有的。

271 评论(10)

相关问答