躲在WC数钱
在“the+n.(名词)+of+n.(名词)”这个结构中,如果of的意思是“……的”,其实是第二个名词修饰第一个名词。也就是说,of在这里应该理解为归属的意思。比如你的这个例句“the window of the room”就表示这个窗户是属于这个房间的,按照我们中文的语序翻译过来就是“属于这个房间的窗户”,简化一下就是“房间的窗户”。再举个例子,“the leg of the table”,硬翻译过来就表示这个桌腿属于桌子,其实在英语里的意思就是桌子的桌腿。所以呢,有些时候为了方便,就把of记成“……的”,只不过把窗户和房间在英语的位置要调换一下。
米果janicefeng
窗户的英语:window
window
英 ['wɪndəʊ] 美 ['wɪndo]
n. 窗;窗口;窗户
例句:
1.He sat penitently in his chair by the window.
他懊悔地坐在靠窗的椅子上。
2.She had been sitting with her knitting at her fourth-floor window.
她那时正坐在5楼的窗前织东西。
3.She stared dreamily out of the small window at the blue horizon.
她出神地看着小窗子外面的蓝色地平线。
同义词:
fenster ['fenstə]
n. 窗口,窗构造
n. (Fenster)人名;(英、德、法、匈、俄)芬斯特
例句:
1.After they killed Fenster nobody would run?
范斯特被杀后 没有人逃跑?
2.Says Edward Fenster, the CEO of SunRun: "We have proved we can make solar affordable."
SunRun首席执行官爱德华•芬斯特称:“我们的做法证明,我们可以能提供人们用得起的太阳能系统。”