• 回答数

    2

  • 浏览数

    110

apple樱子
首页 > 英语培训 > 英语长篇加翻译

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

吃货终结者0416

已采纳

英语诗歌以其独特的文体形式充分调动、发挥语言的各种潜能,使之具有特殊的感染力。读来隽永,富有音韵美。我整理了关于长篇的英文情诗带翻译,欢迎阅读!

影子的一课,教你理解爱情

STAND still, and I will read to thee

请站一下,听我给你讲一课,

A lecture, Love, in Love's philosophy.

亲爱的,讲讲爱的哲学。

These three hours that we have spent,

我们在此散步已经三个小时,

Walking here, two shadows went

陪伴我们的是两个影子,

Along with us, which we ourselves produced.

这影子本产自我们自己;

But, now the sun is just above our head,

而现在太阳已恰好照着头顶,

We do those shadows tread,

我们踩着自己的影,

And to brave clearness all things are reduced.

一切东西都显得美丽、清晰。

So whilst our infant loves did grow,

我们的爱苗也这样成长,

Disguises did, and shadows, flow

我们的遮盖掩饰也这样

From us and our cares ; but now 'tis not so.

渐渐消逝。但如今不再这样。

That love hath not attain'd the highest degree,

那种爱情还未升上最高点,

Which is still diligent lest others see.

当它还在竭力躲避旁人的眼。

Except our loves at this noon stay,

除非我们的爱停在午时,

We shall new shadows make the other way.

我们会在另一面造出新的影子。

As the first were made to blind

起初的影子用来骗旁人,

Others, these which come behind

后来的影子用来骗我们——

Will work upon ourselves, and blind our eyes.

对付自己,蒙骗自己的双眼。

If our loves faint, and westerwardly decline,

假如我们的爱情渐渐削弱,

To me thou, falsely, thine

就会我对你、你对我

And I to thee mine actions shall disguise.

把各自的行为遮遮掩掩。

The morning shadows wear away,

上午的影子浙渐耗完,

But these grow longer all the day ;

下午的影子却不断发展.

But O ! love's day is short, if love decay.

一旦爱情衰退.它的来日苦短!

Love is a growing, or full constant light,

爱以饱满不移的光照临世界,

And his short minute, after noon, is night.

但它正午若过,下一分钟就是夜。

The Difference Between Love and Like

by Anna Site Herdiyanti

In front of the person you love, your heart beats faster,

But in front of the person you like, you get happy.

In front of the person you love, winter seems like spring,

But in front of the person you like, winter is just beautiful winter.

If you look into the eyes of the one you love, you blush,

But if you look into the eyes of the one you like, you smile.

In front of the person you love, you can’t say everything on your mind,

But in front of the person you like, you can.

In front of the person you love, you tend to get shy,

But in front of the person you like, you can show your own self.

The person you love comes into your mind every 2 minutes,

You can’t look straight into the eyes of the one you love,

But you can always smile into the eyes of the one you like.

When the one you love is crying, you cry with them,

But when the one you like is crying, you end up comforting.

The feeling of love starts from the eye.

And the feeling of like starts from the ear.

So if you stop liking a person you used to like,

All you need to do is cover your ears.

But if you try to close your eyes,

Love turns into a teardrop and remains in your heart forever after.

爱与喜欢的区别

安娜.思蒂.何迪艳提(著)

面对心爱的人,你的心跳会加速,

然而面对喜欢的人,你会兴高采烈。

面对心爱的人,冬天就像是春天,

然而面对喜欢的人,冬天是个美丽的冬天。

假如你凝视的是心爱的人,你会脸红,

但假如你凝视的是喜欢的人,你会微笑。

面对心爱的人,你不能说出心中的一切,

然而面对喜欢的人,你言无不尽。

面对心爱的人,你容易羞涩,

然而面对喜欢的人,你能展现真实的自我。

心爱的人时刻萦绕在你心头,

你不能直视心爱的人的眼睛,

而你却能欣然接受喜欢的人的目光。

当心爱的人哭泣,你会一同落泪,

而当喜欢的人哭泣,你会停下来安慰。

爱的感觉源自眼睛,

而喜欢的感觉源自耳朵。

所以如果你不再喜欢你喜欢的人,

你只需要堵住耳朵。

但是如果你试图闭上眼睛,

爱便会化作一滴泪水,永远留在你的心中。

SHALL I YOUR BEAUTIES WITH THE MOON COMPARE?

我能把你的美丽比作月亮吗?

By Pierre De Ronsard

作者:龙萨

Tr. Zhang Heqing

翻译:张和清

Shall I your beauties with the moon compare?

我能把你的美丽比作月亮吗?

She’s faithless, you a single purpose own.

她背信弃义,你却意志坚决。

Or to the general sun, who everywhere

或者把你比作平凡的太阳?四处

Goes common with his light? You walk alone

挥洒着一样的光芒?你孤独地行走,

And you are such that envy must despair

你如此地美丽,至而让嫉妒绝望

Of finding in my praise aught to condone,

发觉我的赞扬无以原谅,

You have no likeness since there’s naught as fair

你如此美丽,世人望尘莫及,

Yourself your god, your star, Fate’s overtone.

你是自己的上帝,自己的星宿,命运的回音。

Those mad or rash, who make some other woman your rival,

那些疯狂与鲁莽的人啊,让其他的女人与你争辉,

Hurt themselves when they would hurt you,

在伤害你的时刻,却伤害了他们自己,

So far your excellence their dearth outpaces.

你的美丽至今无人企及。

Either your body shields some noble demon,

你这个尤物啊,遮掩了某些显贵的恶魔,

Or mortal you image immortal virtue;

你不朽的躯体遮住了你流芳的美德,

Or Pallas you or first among the Graces.

你是智慧女神,亦或是美丽女人中的最美女人。

英语长篇加翻译

287 评论(13)

tracy07280917

编者按:《Alice in Wonderland》是一个英语长篇故事带翻译,这个故事是爱丽丝梦游仙境中的一个章节,这篇故事是带有中文翻译的。

讲述者

Hello. Alice is in the woods. She's trying to find her way back to the beautiful garden that she saw when she first arrived in Wonderland. Here she is, outside a little house. She's wondering who lives there.

大家好!现在Alice来到了森林里,她试图回到刚开始的那个小花园里。而现在,她来到了一间小屋子的外面,她想弄清楚是谁住在这里。

Alice

I wonder who could live in such a little house!

我想知道这么小的屋子里住的是谁!

讲述者

Before she had the chance to wonder for very long, a fish ran out of the woods and knocked on the door. The fish was wearing a footman's uniform. Another footman opened the door. Alice was near enough to hear what the fish said.

在她搞清楚这件事之前,一条鱼从树林里跑过来,来到这间屋子前面敲起了门。那条鱼穿着一身男仆服装。这时候,另一个男仆把门打开了,Alice凑上前去听那条鱼在说什么。

男仆

From the Queen. An invitation for the Duchess to play croquet.

女王陛下邀请公爵夫人一起玩槌球。

Alice

The Duchess!!

公爵夫人!!

讲述者

Alice was so curious she went to knock on the door. But there was no use knocking, because it was so noisy inside the house that no-one could possibly hear her little knock. Alice was even more curious now so she opened the door…

Alice怀着好奇的心情前去敲门,但是里面非常吵闹,根本没人听到她的敲门声。这下Alice更好奇了,于是她直接把门推开了…

Alice

Hello?

有人吗?

讲述者

And she found herself in a noisy, smoky kitchen. A cook was cooking a pan of soup over the fire and the Duchess was holding a crying baby. There was also a big cat who was sitting above the fire and smiling from ear to ear. Everyone was sneezing except the cook and the cat.

Alice发现自己身处一间烟雾缭绕的厨房里,吵闹声很大。一个厨师在火上煮汤,公爵夫人抱着一个正在啼哭的小孩子。火堆旁边坐着一只大猫,这只猫满脸笑容,一副很开心的样子。除了那位厨师和那只猫,所有人都在打喷嚏。

Alice

There's too much pepper in that soup!Please would you tell me why your cat grins like that?

汤里的胡椒粉放得太多了!请告诉我为什么那只猫一直咧着嘴笑?

公爵夫人

It's a Cheshire-Cat, and that's why.

不为什么,这是一只柴郡猫。

Alice

I didn't know Cheshire-Cats grinned. In fact, I didn't know cats could grin.

我不知道柴郡猫是这样的,其实我都不知道猫也可以笑。

公爵夫人

You don't know much, and that's afact.

你不知道很正常,事实就是这样。

讲述者

Just then, the cook took the pan of soup off the fire, and started throwing pots and pans and plates and dishes all around the kitchen. Some of them hit the Duchess, but she didn't seem to notice. Some of them hit the baby, who was crying anyway.

就在这时,厨师把汤从火上取了下来,开始在厨房里乱扔锅碗瓢盆,有的砸到了公爵夫人,但她好像并没有在意,还有几个砸到了那个正在哭的小孩子。

Alice

Oh please! The baby! Be careful!

啊!拜托!请小心孩子!

公爵夫人

Here! You hold it if you like!

你来!要不你抱着!

讲述者

And the Duchess threw thebaby at Alice who just managed to catch it.

公爵夫人把孩子扔向Alice,Alice顺利接到孩子。

Alice

Ohhh!!

喔!!!

公爵夫人

I must go and get ready to play croquet with the Queen.

我必须要走了,我得去和女王一起玩槌球。

讲述者

And, with that, The Duchess left. Alice held the baby and wondered what to do with it.

说到这,公爵夫人就离开了。Alice抱着孩子不知道如何是好。

Alice

What am I going to do with you?You're a strange shape… Oh! You're a not a baby. You're a… you're a pig!

我抱着这孩子干什么?这孩子长得真奇怪啊!噢!这不是个婴儿!这是一只小猪!

讲述者

It was easy to decide what to do with a pig. Alice took it outside and let it go into the woods. The Cheshire-Cat sat in a tree and watched her.

这下Alice知道该怎么办了,她直接把小猪带到了外面,放回了树林里。柴郡猫坐在树上看着她。

Alice

Cheshire-Cat, could you tell me which way I should go?

柴郡猫,你能告诉我,我该去哪里吗?

柴郡猫

A Hatter lives over here, and a MarchHare lives over there. They're both mad.

一个卖帽子的住在这儿,一只发情的野兔住在那儿,他俩都很暴躁。

Alice

But I don't want to meet mad people.

但是我不喜欢暴躁的人

柴郡猫

Oh,we're all mad here. Are you playing croquet with the Queen today?

噢!我们这儿的人都很暴躁!你今天要去和女王一起玩槌球吗?

Alice

I'd love to play croquet with theQueen… but she hasn't invited me.

我很想去,但是女王并没有邀请我。

柴郡猫

You'll see me there…

我会去那儿的,再见!

讲述者

The cat disappeared. Alice set off inthe direction of the March Hare's house and soon she came to a house. Outside the house she saw a tea-party quite unlike any tea-party she had ever seen before. Next time, I'll tell you all about the Tea Party and what happened when Alice met the March Hare and the Hatter. Goodbye.

说完,柴郡猫就不见了。Alice起身朝着野兔家的方向走去,不一会儿她就来到了一所房子前。她看到房子外面正在举办一场茶会,但这场茶会跟她以往见过的任何茶会都不一样。下一集,我会给大家详细讲一下这次茶会,以及Alice遇到野兔和帽商之后发生了什么事。再见!

公众号:英语故事课堂

本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!

332 评论(13)

相关问答