• 回答数

    7

  • 浏览数

    110

背信弃翊
首页 > 英语培训 > 老大这个英文单词

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小韵子39

已采纳

in old age 词义 : 原指同一时段出生中最先出生的人(如一家兄弟里的老大),后被广泛引申为排名靠前的人或动物,进而引申为一个群体中领导者或最出色者(如部门员工称他们的经理为他们的老大或者团伙帮派的头目被称为老大,大哥等)。希望采纳

老大这个英文单词

108 评论(14)

芳菲七月

boss建议用有道词典

134 评论(13)

曾在气院呆过

老大 [词典] [书] (年老) old; (排行第一的人) eldest child; [方] (木船上的船夫) master of a sailing vessel; greatly; [例句]我家老大托尼今年才11岁,就已经比我高了。Tony, my oldest, is already taller than me, and he's only eleven.

281 评论(10)

璐璐308738

老大的英语:boss

boss

英 [bɒs]   美 [bɔ:s]

n.老板,上司;领袖,首领;[机]轴套,套筒

vt.当…的首领;管理,指挥

vi.当首领;发号施令

adj.<俚>很好的,一流的

例句:

1、But their loyalty to their boss can be assumed to be finite.

但他们对这位军队领袖的忠诚也是有限度的。

2、And because I'm the better person, I have the right to boss you around.

因为我是更好的人,所以我有权力指挥你。

boss的同义词:chief,director,employer,foreman

1、chief

英 [tʃi:f]   美 [tʃif]

adj.主要的;级别最高的;总的;最重要的

n.首领;酋长;族长;主管人员

2、director

英 [dəˈrektə(r)]   美 [dɪˈrɛktɚ, daɪ-]

n.导演;主管,主任;董事,理事;负责人,监督者

3、employer

英 [ɪmˈplɔɪə(r)]   美 [ɪmˈplɔɪər]

n.雇主,老板;雇佣者

4、foreman

英 [ˈfɔ:mən]   美 [ˈfɔ:rmən]

n.工头,领班;首席陪审员

117 评论(10)

343004227qq

laoda按照中文的念法,这个词已经被收录进正规英语了。是中文音译过去的英语。

121 评论(11)

看i哦飞机

1. Boss 老板使用最普遍、范围最广,包括在工作上付你薪水的实际老板,也包括你的上司(欧美->香港->中国、台湾都适用);另外也包括你替他办事、听命於他的人(电影中情报局的角色情节常用)2. the Master(1)主人(多指男性)、院长、校长、硕士;(2)对宗教导师或领袖的称呼、大师(一代宗师,在某领域的翘楚,如:张大千) (3)有控制权主宰权的人电影中常用"the Master"(你是我的主宰),不论是邪恶势力或中世纪欧洲城邦封建社会里都用。3. the mentor 导师->教父原意:(无经验之人的)有经验可信赖的顾问,尤指在心理、哲学、精神上而言。引用:所以对於无经验者来说,教父是他们崇拜及追随的偶像。"教父"电影中将这个角色诠释得很好,主角既绅士又威严受人们崇敬。(http://zhidao.baidu.com/question/130072779.html?si=3&wtp=wk)4. Mr. Big(1)大人物;非常重要的人物 (2)老大(具代表性的人物,能说得算的人)5. big cheese(1)大人物,具有影响力的人,头面人物 (2)有钱有势的大老粗、暴发户:这里所表现及传达的意思和中国文化很贴切传神(有钱能使鬼推磨,有奶便是娘),看cheese这字就知道了,这方面果然中西文化没有差别。6. old big 老大。中式英文,华人聚集的地方都用,老外也都能意会,只不过前头加了个"old"(中国人常说"依老卖老"、"老油条"、"姜是老的辣"、"老江湖"、"老猢狸"…等等,总带个"老"字,"老"字号是中国式江湖注册商标了^^)个人见解:依你的要求最适用依序分别如下:the mentor、the Master、Mr. big、big cheese、old big,boss就没啥好用了,这词太没特色了。看你要塑造什麼样的角色,"the mentor"最能诠释的是电影"教父",其次是"无间道";"the Master"如上述:中世纪欧洲城邦封建社会或对邪恶势力的畏服都可以用;"Mr. Big"一般般啦;"big cheese"没出息混不出什麼名堂;"old big"中式江湖"老"字号(还算有中式的风味)。请问你要写书还是要拍电影啊?可有荣幸读读你的脚本(script)。如果你要混帮派,别找我,因为我过时(过气)了(old-fashioned)。呵呵~~

360 评论(14)

美利达达道路

比较口语化,dude,leader如果你指的职场上老大,boss,mentor,master都算比较常用的日常称呼直接 Mr. XXX就可以了

190 评论(11)

相关问答