洋葱没有心77
句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文。要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识。然后运用所学知识练习多练,多读,多背。 翻译技巧--切分与合并一、 切分英语中长句较多, 句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是得根据汉语语法的特点,灵活处理。切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子。它常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况。(一) 单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。(二) 短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。(三) 句子分译句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译。二、合并一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并。
有饭无范儿
明白单词的意思,然后根据句意翻译,有时候也需要一定的基础。在谚语中,需要你理解,通过间接的翻译,得出真正的答案。还要注意中文的语序和英文不同,有时是相反的。希望采纳。谢谢。加油!
天使之夜
如何翻译成英文为:how、what、when、why、as、what looks like
汉英大词典
how; what:
1、此事如何办理? How are we to handle this matter?
2、你近来情况如何? How are things with you?
3、他不知如何是好。 He didn't know what to do.
4、这个电影你觉得如何? How do you like the film?; What do you think of the film?
中中释义
如何:[rú hé] 英文:[how]
用什么手段或方法、在退休制下如何提高津贴的问题、方式、方法怎样、接下去的问题是如何表明我们的意思
[when]∶在什么情况下、姐妹三人如何再相会
[how;why]∶怎么,怎么样、如今叫我管天王堂,未知久后如何。--《水浒传》
[as]∶如何,表示把怎么样、以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、 王屋何?--《列子.汤问》
双语例句
1、我们得斟酌法律应如何修订。
We need to consider how the law might be reformed.
2、这本书教你如何理解西班牙俚语。
The book teaches you how to understand Spanish street talk.
3、我们申请资金目前进展状况如何?
What is the current status of our application for funds?
4、问题在于如何将权力分散而不造成无政府状态。
The problem is how to diffuse power without creating anarchy