偶是透明哒
这是一个简单陈述句,有一个地点状语,时态为一般现在时。关键词有田地(field),收割(harvest),稻子(rice)。全句译为:My families are harvesting rice in the field。
暴脾气媛媛
同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子也应为“jiaozi”而不是Dumpling,原来我也以为Dumpling是饺子,后来发现Dumpling更像是薄皮的菜包子。相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明恐怕老外不知“ zongzi” 是什么.