勤添Jacky
个人认为 “dream carrier” 最为生动形像,能够将深层文化含义表达出来。“carrier” 这个词一般用来表示"载体"、“承载者”之意。我们英美文化课的教材中出现过“语言是文化的传播者”的英文表达:“Language is the carrier of our culture.” 我认为“梦的传播者”与上述内涵相同,因此可以借用上述达,可译成:the carrier of dreams 或者 dream carrier . 你的“dream deliver ”,从字面上理解也是可以接受的,但是相对比,carrier 这个词的运用能够表达更深也更丰富的含义。 所以,我建议你使用dream carrier . 以上仅为个人意见啦。
亲亲E宝贝
媒介、渠道:容易混淆的概念 “媒介”是现在新闻学、传播学论著中以及日常生活中运用得最广泛也是最易混乱的一个概念。什么是传播媒介?首先应该确定:传播学中的媒介是指直接为接收者传递或运载特定符号的物质实体(即载体)。这一界定既能将传播媒介区别于一般载体,又能区别于涵盖信源、渠道的广义媒介。第一、传播媒介是传递或运载特定符号的物质实体。这是传播媒介区别于一般载体的标志之一。所谓特定符号,就是指只有相应的媒介才能传递和运载相应的符号。例如印刷符号只有用纸张等类似物质实体作为传递和运载的媒介;无线广播符号只有用收音机作为媒介等。第二、传播媒介是直接面向接收者的物质实体。这既是将传播媒介区别于一般载体的又一标志,也是将传播媒介与信源、渠道区别开来的重要特征。如前所述,在许多传播过程、特别是在大众传播过程中,符号载体不只一种,但是只有终端载体是直接面对接收者的,这就是传播媒介。在此过程中的其它许多载体,虽然也起着不可缺少的作用,如电视传播过程中的发射台、电磁波等,但由于它们不直接为接收者传递和运载符号,所以,一般我们不称之为传播媒介。这样,就把传播媒介与传播过程中的其它载体区别开来了。同样,严格来说,传播媒介与传播渠道也不是一回事。准确地说,传播渠道是传播过程中传播双方与媒介的一次或多次组合。在面对面传播中,传播渠道是传播者与受传者的组合。在大众传播中,传播渠道是传播者与媒介和受众的组合。由此可知,媒介不等于渠道;渠道可以由媒介构成,也可以没有媒介。过去,我们之所以常常把媒介同信源、渠道混为一谈,就是因为没有把媒介明确界定为直接面向接收者的载体的缘故。有了这个明确的界定,就可以清楚地区别开来了。第三、传播媒介往往是人们为传递或运载特定符号而创造出来的物质工具或实体,如新闻纸、收音机、电视机、录音机、录相机等。第四、传播媒介不仅包括物质载体,而且包括其传播内容的总和。在明确界定了传播媒介的含义之后,我们就可以在不同层次上,准确运用不同的术语:在我们说“传播媒介”时,不仅指直接面向接收者传递和运载传播符号的物质实体,而且包括其传播的总体内容。其中:“新闻媒介”,不仅指报纸、收音机、电视机等载体;也指包括其传播内容的报纸、广播、电视等。“大众传播媒介”亦复如是。在涉及传播媒介及其组织机构时,如报社、电台、电视台等,可以用“媒介组织”或“媒介机构”的概念。
优质英语培训问答知识库