首先,happy是高兴,满意是content,contented或者satisfied.用在这里意思相近,但不够贴切。其次,本句语气比较非正式,并且违反"tobeinformative"的原则,暗含反问,应该在译句中体现。第三,如果后面加反意疑问句会削弱一些语气,可以不加,用语调和tone(口吻)来突出这个意思:(我/事情)都这样了你怎么也该满意了!因此,参考意见如下:nowareyousatisfied?sonowyouarecontented?记住,如果是对话,一定要在语调方面表现好,不然就不成反问了。先这样,有什么问题你再给我留言!
