shenli83浪漫满屋
两个词组都是正确的,但翻译的意思不同。
1、bring sth to sb 把某物带给某人 。
2、bring sth for sb 为某人带某物。
1、bring sth to sb.
I brought that book to you. (我给你带来了那本书。)
I'll bring your umbrella to you.(我把你的雨伞给你带来。)
2、bring sth for sb.
Bring my dictionary to [for] me.(把词典拿给我。)
I'll bring an umbrella for you.(我给你带来一把雨伞。)
坚强一点Aaron
bring sth to sb表示把某物带到某人那里,表示的是结果,表示带到了。
bring sth for sb表示为某人待某物,表示带的目的,是带过来还是带过去,也是不确定。
例如:She brought the gun to Jim.
这句话中,用到了bring sth to sb,表示她把枪带给了Jim。
例如:She brought the gun for Jim.
这句话中,用到了bring sth for sb,表示她这把枪是给Jim带的。
bring sth to sb 给某人带某物,表示的是结果。bring sth for sb 为某人带某物,表示的是目的。
例如:She brought the gun for Jim,and She brought the gun to Jim.
他给Jim待了一杆枪,并且把枪带到Jim那里去了。
优质英语培训问答知识库