• 回答数

    7

  • 浏览数

    329

阿富汗小海参
首页 > 英语培训 > 中式建筑英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我叫德卢衣

已采纳

在建筑上,中式建筑是大量使用木头构建的。美国是移民国家美式的建筑属于混合型的。欧式有大多是巴洛克建筑,哥特式建筑等。可以通过建筑风格区分这三个国家。

中式建筑英文

126 评论(12)

吃鱼的猫g

你这个是中式英语,外国人能听懂吗?人家会误以为是其他东西。因为城在英语中就是wall, 至于长这儿不是普通的长,所以可能翻译的时候就用了the great

267 评论(9)

冰雨茗香

pavilion或者kiosk

279 评论(12)

乱世you佳人

Pavilion这个肯定对。亭台楼阁翻译就是pavilions,terraces,and towers

135 评论(8)

小妖精87623

成都合江亭的官方翻译为Hejiang Pavilion

251 评论(15)

小黑君kk

这是音译,英语针对这个有鲜明中国地域特征的专有名词采取的意译方式。这是两种不同的翻译策略,受历史和习俗的影响很深。

338 评论(13)

紫薯飘香

我们分开来看。“长”在技术上是一个字符来描述长度,一样用英语“Long”。但是“Great”不仅仅包含“Long”。长城是一座雄伟的防御建筑,建于几千年前。你无法想象那些古代人是如何把大石头搬到山脊上的。这有多棒,对吧?“城”作为一个墙不是一个城市,因此被译为“Wall”,再加上“长城”全球独一无二,前面需要加一个“The”,所以翻译成“The Great Wall”是合理的。但是“Chang Cheng”只是直译,缺少了一点文化的内涵。from Bill Lee, Quora

236 评论(8)

相关问答