• 回答数

    8

  • 浏览数

    115

快乐Angels
首页 > 英语培训 > 英文权威翻译

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

马路口的miraale

已采纳

水滴石穿 一般有两种说法如下:【谚】 滴水穿石(这是作为谚语的常规说法) Constant dropping wears away a stone 【意译】水滴石穿 (理解为:只要功夫深,铁杵磨成针。) persistent efforts can solve any problem备注:依据你的语境选择一个吧.如果你要形象化的语言,那就选择第一个,如果你要阐述道理,那就用第二个.

英文权威翻译

336 评论(15)

海鲜饭泡粥

个人觉得牛津比较权威一点,它的翻译是每天都在更新的,但是是要求付费,可能能接受的人比较少,而实用性极强,翻译的效果也是特别准确的,而其他的软件感觉效果较之稍差一点。

119 评论(8)

最爱尛草莓

Double Seventh Festival

119 评论(9)

非非1227

七夕节的权威英语翻译是:Qixi Festival,七夕节发源于中国,是世界上最早的爱情节日,在七夕节的众多民俗当中,有些逐渐消失,但还有相当一部分被人们延续了下来。

在部分受中华文化影响的亚洲国家如日本、朝鲜半岛、越南等也有庆祝七夕的传统。2006年5月20日,七夕节被中华人民共和国国务院列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

从历史文献以及结合古俗遗迹来看,随着人们对天文的认识和纺织技术的产生,有关牵牛星织女星以及祭祀祈福的节俗就有了。

七夕节的饮食风俗,各地不尽相同,一般都称其为吃巧食。一个“巧”字形象地道出了七夕食俗的独特之处,表达出了人们追求心灵手巧、合家安康、生活美满的美好愿望。

173 评论(12)

tinahe0101

有道翻译官我真的是不错的,在一些日常的英文使用过程中都没问题,你只要输入中文他都可以准确的反映出来,当然它毕竟是一个程序,你不能要求它一点缺陷都没有,有的时候它只会进行简单的机械的翻译,他不会进行剧情的安排,不会进行逻辑的安排,因为它毕竟是程序,还是在翻译一些词汇和语法的时候,还是没有太大问题的。

335 评论(14)

魔吞不動城

七夕节:Double Seventh Festival。

七夕节,又称七巧节、七姐节、女儿节、乞巧节、七娘会、巧夕、牛公牛婆日、双七等,是中国民间的传统节日,为传统意义上的七姐诞。因拜祭“七姐”活动在七月七晩上举行,故名“七夕”。拜七姐,祈福许愿、乞求巧艺、坐看牵牛织女星、祈祷姻缘、储七夕水等,是七夕的传统习俗。

七夕节发源于中国,是世界上最早的爱情节日,在七夕节的众多民俗当中,有些逐渐消失,但还有相当一部分被人们延续了下来。在部分受中华文化影响的亚洲国家如日本、朝鲜半岛、越南等也有庆祝七夕的传统。2006年5月20日,七夕节被中华人民共和国国务院列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

154 评论(14)

无痕之音

我个人是挺喜欢金山词霸的,因为金山词霸里面有很多英译的解释,以及相关的用法例句,这种解释其实比中文翻译过来的更贴切一些,更严谨一些。感觉这个英语网站算是比较权威的。

230 评论(14)

sh玫瑰人生

Water dropping day by day wears the hardest rock away.

240 评论(12)

相关问答