shaohongxing
院子,庭院: 英式garden 美式yard, (这就是美国警察一去到Scotland Yard----苏格兰场(伦敦警察厅),就想看看院子在哪里,其实根本没有院子,呵呵)。英式中,“yard” 翻译为 “场”, 就好像成都的 “北较场”,“万年场” 都是以前练兵的训练场。 美式中,“garden”翻译为“花园”, 特指人工修建的花园。
英式英语和美式英语之间的差别有时是惊人的,在发音、词汇的使用、语法、和表达方式上都不同。在国内时英语学得很不错的人,一旦到了美国,往往感到美式英语的困惑,不得不花大量的时间来适应美式英语。 我到过美国好多次,在生活中仍然常出现美式英语引起的麻烦。
劳伦斯仿古砖
1、yard英[jɑːd]美[jɑːrd],n.院子; (某种用途的)区域,场地; 码(长度单位,等于3英尺或0.9144米); 帆桁;v.把(家畜)赶进栏里。 2、[例句]The boys were kicking a ball around in the yard.男孩们在院子里踢球。
sky刘小子
院子,庭院: 英式garden 美式yard, (这就是美国警察一去到Scotland Yard----苏格兰场(伦敦警察厅),就想看看院子在哪里,其实根本没有院子,呵呵)。英式中,“yard” 翻译为 “场”, 就好像成都的 “北较场”,“万年场” 都是以前练兵的训练场。 美式中,“garden”翻译为“花园”, 特指人工修建的花园。