JojoYang1231
damn it 该死I really want to find a gap drill down 我真想找个缝隙钻下去 It's bad enough, how can that be 真是糟糕透了,怎么会这样如果需要更多,可以跟我说,希望采纳
七月的尾巴
口语的话,我觉着比较合乎习惯的方式是:Just cry out to get it released and you will feel better. 书面一些的话,我的翻译是If you feel upset and depressed, you might consider to cry out to release negative feelings. 这里最大的问题就是“不开心”和“情绪”,汉语和英语的一个不同在于汉语模糊英文准确。汉语的不开心意义是很广泛的,程度可轻可重;但是英语中“unhappy”只表示不处于“很高兴”的状态,程度很轻,正常人不会因为“unhappy”就哭的,两者不能对译,所以你翻译的时候,一定要界定清楚究竟是什么不开心的情绪。至于情绪,“发泄情绪”如果翻译成“release your feelings”,那这个情绪就是既可以是正面的也可以是负面的;既然你前面说了不开心,语义连贯下来就应该是negative feelings. 以上都是我自己的理解,希望能对你有帮助。
库尔尼郭娃
I just want to give vent to my feelings.give vent to 吐露,发泄But with the increase of age, somehow you will find another alternative to give vent to your feelings.但是随着年龄的增长,也许没什么原因地,你会找到其他宣泄情绪的方式。
优质英语培训问答知识库