pony080808
"游客络绎不绝" the tourists come in an endless stream.感激不尽 very grateful3."远近闻名" 的英文 well-known4.couple 作为夫妇的用法an old couple 一对老夫妇途径的游客到这里一定下车解释下,这句话的含义.
vivianygefes
你给的三种表达都是错的。marry (结婚,嫁,娶)都是一个短暂性(瞬间)动词。它的动作不可能延续。说简单点:结婚的动作就是在领到结婚证那一霎那间完成了,不可能一直在结婚。所以你给的表达是错的。而原句是:We were married ,be married 中的be是延续性的,可以说:"一直是⋯"。We were married almost fifty years. 直译:我们结婚的状况延续几乎五十年。由于妻子四年前死了,所以用过去时。如果表达结婚几乎五十年。(妻子现在还健在),可用现在完成时:We have been married almost fifty years .
木本色计
途径的游客到这里一定下车:The visitor of the path arrives the here to certainly get off.络绎不绝:Form a continuous stream游客络绎不绝:The visitor form a continuous stream远近闻名:Far near be known for感激不尽:Grateful not exhaustedcouple 作为夫妇的用法:an old couple 一对老夫妇 祖籍福建:Ancestral home Fukien入口处是很高的石阶:Is a very high stone stairs entrance