• 回答数

    8

  • 浏览数

    309

WTF=WheresTheFood
首页 > 英语培训 > 恶龙英语

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

皛白白皛

已采纳

Masiakasaurusdragon

恶龙英语

292 评论(12)

奇异果香

Jabberwock.←好像是

273 评论(13)

nana鬼鬼

个人认为不是。语言学上有一个概念,叫做“假同源词”。指的是读音和写法都很像、但并无亲缘关系的两个词。比喻一下,就和没有血缘关系,但是偶然“撞脸”的人差不多。所以,不能只凭发音和拼写来猜测两个词的亲缘关系,尤其是long和龙,这两个离得特别远的词。我们来看一下long这个英文单词。它在词典上并没有被标注为外来语,所以我们顺着英语的演变史一步步往回追。中古英语:long,lang古英语(盎格鲁撒克逊语):longe,long,lang古日耳曼语:langaz古印欧语:dluh:gho'-到这里都还没有出现汉语的痕迹。可以肯定地说,英语的long绝不是直接来源于汉语的“龙”。但是古印欧语里dluh:gho'-这个词和古汉语中的“龙”有没有关系,我还没有查证到。不过我可以肯定的是,古汉语中,龙的读音绝对不是今天的样子。也就是说,题主你看long和龙发音和拼写很像,但是它们最原始的发音也许是完全不同的。另外,承认一个错误:longus并不是long的词源,而是longus和long一词同源。东方龙是祥瑞的象征。西方的dragon是邪恶的象征。是清末传教士翻译dragon的时候用了“龙”这个词,结果将错就错用到现在。dragon至今没有特别好的翻译,可以翻译成“恶龙”或者“拽根”,但是读起来都没有味道,而且“龙”这个翻译已经深入人心,很难改回来。

293 评论(9)

lalack1987

dragon n.龙;悍妇;母夜叉

297 评论(14)

馋猫也优雅

恶龙 :加布沃奇《爱丽丝梦游仙境》中,恶龙Jabberwocky像恐龙一样高大,有着一副爬虫的翅膀,身上还覆盖着鳞片,它的爪子长而尖锐,长着两条分别向上向下的尾巴。在预言中的辉煌日,Jabberwocky被手持佛盘剑的爱丽丝斩杀。Jabberwocky也被音译作 炸脖龙或伽卜沃奇。《爱丽丝梦游仙境》的姊妹篇《爱丽丝穿镜奇幻记》第一章里收录了一首名为Jabberwocky的诗,也就是同名电影里红王后口口声声说的小宝贝------伽卜沃奇望。。采纳。。。谢谢

171 评论(11)

Blackstar01234

一、表达意思不同

1、loong:指龙。

2、dragon:(传说中的)龙;悍妇,母夜叉;蜥蜴。

二、侧重点不同

1、loong:loong侧重指中国的龙。

2、dragon:dragon侧重指西方的恶龙,邪恶的象征。

近义词介绍:wyrm

表达意思:(欧洲的)龙;妖蛆。

词性:通常在句中作名词,作为主语或宾语。

固定搭配:Ice Wyrm 冰龙;Mana Wyrm 法力浮龙。

例句:Oops. Seems there was a Great Red Wyrm waiting for you when you left the cave.

似乎在你离开洞穴时,发现一只巨大的红色翼龙挡住你的去路。

275 评论(9)

仟木源家居

不是的吧。英语long: adj.(长度、距离)长的;(裙摆)长的;(持续时间)长的;漫长的;似乎比实际用时长的;篇幅长的;(较一般或预期)更为久远的,更为长久的;(二者或多者中)较长的;超过一般长度(或数量、时间)的;充分的;彻底的;(语音)拖长的,拉长的;长元音的;长音的(如单词mate,mete, mite, moat, moot及mute中的元音);纵长的;不太有把握的;不大可能发生(或成功)的;长的;重读的;包含重读元音的;包含重读音节(或强音)的;多头的;(防守位置)靠近边界的;(人)瘦高的;adv.长久地;长期地;长期以来;做着多头;n.长时间;(莫尔斯电码等的)长信号;(裤子等服装的)特长号;长元音;长音节;做多头的人;长音符(中世纪常用音符,现已弃用);vi.渴望;归属;适合;相称;中国人的龙是中华民族上下五千年的传承。

189 评论(14)

wuli小拧

Jabber baby wock?炸脖龙=_=

128 评论(11)

相关问答