小花肚子饿
你好!中国科学院人才交流开发中心Chinese Academy of Sciences talent exchange and Development Center

晴天2030
也没个上下文的同志这样很窝火的!你这是做什么成分呢?只能蒙你是要定语就是technology guided, human resourse oriented看了楼下的,虽然觉得talent似乎有点范围太小,但确实比human resourse要好些.如果是要完整的句子,可以就在前面加一个we should be ……如果你想复杂点,就直接说Our productive forces are advanced technology and professional labor resourse.不过这样有点罗嗦,还是短点更好。
mini灵灵
我觉得三楼那句言简意赅,不过human resourse是人力资源,最好用talents, 这样对应上一句,都是一个词。technology guided, talents oriented!
有饭无范儿
人才市场 labor exchange; personnel-recruiting market科技人才市场 scientific and technological talents market