• 回答数

    4

  • 浏览数

    108

热爱每一刻
首页 > 日语培训 > catti日语培训网课

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

美丽世界的angel

已采纳
未名天日语学校还不错,课程挺全面的,楼主可以问问。她们应该有翻译的课程,打个电话问问就成了。多找找吧。

catti日语培训网课

166 评论(14)

人訫可畏

日语考级还有JTEST 和日本与能力测试 这两个都是很权威的

255 评论(12)

非人勿扰的2016

catti3(笔译三级)的视频教学课程:  catti3笔译三级。CATTI的社会价值具多维性。它既是对从事和有志于从事翻译工作的人员的翻译能力和水平的权威性评价方式,也是翻译职称认定的统一评定方式。此外,通过该考试进行翻译专业资格认证,大力促进了翻译行业的规范化发展。虽然,CATTI与翻译专业院校人才培养目标在本质上有内在的联系,但翻译本科院校教育有其自身的特点,CATTI也有其作为水平考试、资格证考试所特有的形式与内容。CATTI(三级)的目的是为了检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平,在考试中主要测试译者的翻译实践能力。在开发CATTI课程时,基于对翻译专业本科教育二元属性的认识,在该课程目标中以CATTI三级的要求为基点,以翻译能力培养和翻译职业素养教育的相关内容为重点,试图将翻译本科专业教育的职业性和育人性联系起来,将翻译实践能力的培养和翻译专业人文素养的培养结合起来,将显性课程的目标与隐性课程的目标结合起来。

263 评论(14)

super阿狸

全国翻译专业资格(水平)考试是为加强我国外语翻译专业人才队伍建设、更好地为对外开放和国际交流服务而设立的。该考试在人力资源和社会保障部指导下,由 中国外文局组织实施,是目前国内最具权威性的翻译专业资格认证。同时通过此考试取得的证书与职称挂钩,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。今年全国翻译资格(水平)日语考试的题型与以往年相同,笔译考试分为笔译综合能力考试和笔译实务考试。笔译综合能力考试包括词汇、语法、阅读理解三 种题型,笔译实务考试主要是翻译即日译汉、汉译日两种题型。不过值得注意的是二级考试日译汉的时间是80分钟,汉译日的时间是100分钟,而三级考试则恰 好相反。口译方面,三级和二级同样是分为口译综合能力合口译实务两个方面,题型基本相同,只是在难度和长度上有所区别。分析历年的全国翻译资格(水平)日语考试,现总结出以下几个特点:1. 词汇量的积累。日语考试中对于词汇量的要求是报考三级不分口、笔译都要求掌握8000个以上的词汇量。二级则要求掌握12000个以上的词汇量及相应的语法知识。由于翻译考试主要以政治和经济为考试的主要内容。所以要求在掌握的词汇量中政经类词汇是必备的,同时也是需要大量积累的。2. 背景知识的掌握。背景知识方面要求考生不仅要了解中日两国的宏观文化背景,同时要求考生要及时掌握中日两国最新的热点信息,每日的新闻事件。然而只关注以上内容还是不足的,因为翻译工作涉及面的广泛性,还要求考生对金融、IT、建筑、医疗等行业的知识和背景有一定了解。3. 双语的切换及表达能力。在翻译考试中逐字逐句的对照着翻译是大忌,要求考生在正确表达原文意思的同时灵活顺畅的译出文章的主旨内容并保留原文的风格。所以考生必须通过反复的练习和长时间的积累,以达到对中日语言很好的驾驭能力和较强的表达能力。

251 评论(11)

相关问答