• 回答数

    9

  • 浏览数

    267

遥遥望沙飞
首页 > 日语培训 > 成都环球中心日语培训

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Yun云2870

已采纳
不知道你位置在哪儿我之前是在大成日语学了一年多, 位置在牛王庙 离地铁口挺近的,所以去上课还比较方便我在他们家先上了一节试听课试听完之后,老师还对我的日语学习进行了规划,也为我解答了很多问题,比如考级和学习方法。教学环境和教学质量方面都挺不错的,平时还有各种课外活动和外教公开课可以免费参加。

成都环球中心日语培训

190 评论(12)

周大侠go

你好 我是教日语的,日语完全可以自学 大致流程如下首先接触的是50音图也就是假名(相当于英语的ABCD,汉语里的拼音)然后选本好点的教材,有新编,标日,新日语基础,大家的日语等。日语专业的用新编(学校方面规定的) 自学一般喜欢用标日(名声很大但内容不如日本人编写的教材)一般我给学生用的是大家的日语或新日语基础(日本人编写的实用,贴进生活,日本那边的语言学校用的教材)然后开始考能力考分1-5级 最低是5级最高是1级,一般2、3年就能过1级。只要坚持就好了,不难的。1级相当于日语专业大四毕业后的证书。各个单位都需要2级或1级的证书对以后找工作起来很有帮助的 我基本上给学生们都是这样安排的 如果你还有其他问题的话 欢迎来我的空间继续提问 如果你需要语音教学的话 我们也可以提供 如有需要可以来我的空间联系我 祝学习顺利~

276 评论(11)

林麓是吃货

友美、樱花、飞鸟等等。还是有这么多哈,主要看那个适合你。

121 评论(14)

墨墨姐姐

对于刚刚踏入日语入门学习阶段的我们来说,学习日语究竟都难在哪些方面,日语真的那么难吗?只能说日语难在我们自身,没有计划,一心想着速成。这种典型的速成心里,我们要杜绝这种心理。一、无学习目标,凭一时热情这一点在很多学生都存在,真的是一时兴起报名学日语,自己想要什么都不知道!对于这类人,一定要及时给自己定好目标,不要浪费自己的时间。日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,也是创建了一个群每天都有分享学习方法和专业老师直播日语课程,这个扣裙首先是522 中间是436 最后是876 日语学习零基础想要学习的同学欢迎加入,如果只是凑热闹就不要来了二、怀着好奇心,不系统学习所谓怀着好奇心,就是那些因为动漫、日剧、cosplay等爱好而学习日语!这一类学生基本都没有系统的学习日语,毋庸置疑,“五十音图”非常容易学,另外,还有我们熟悉的汉字,不用学习就知道其意思。可有不少的人学完之后,不是在系统学习上下功夫,却下功夫学习“日常会话用语”,生拼硬背一些社会交际语言,以为能说日语了,沾沾自喜。这种“只言片语”式的日语学习方法,能说是学习日语的途径吗?到头来害了自己,最后只好中途退场,承认日语“难”。三、频繁更换日语教材,从中找捷径我们知道,初学日语的人,选一套好的教科书至关重要。可是,一旦确定了课本,为什么还要频更换教材呢?是什么意识在作怪呢?原来是想走捷径。以为这套教材难,那套教材简单。频繁更换教材能学习好日语吗?四、只企盼速成,感叹速不成初学日语的人,恨不能马上就学会的着急心态是可以理解的。但是,学习日语也不可能一口就吃成个胖子,那根本不现实。如同小孩学走路一样,刚会站立就想跑,岂不是摔跟头?学习外语是时间比较漫长并且具有耐性程度很强的脑力劳动,即慢功夫。在语言学习过程期间,各课教程安排内容都是具有时间性的,是成比例的,不是随意舍取的。这种“走马观花”式的学习方式,究竟能学会多少日语是可想而知的。五、无语言环境,学不成日语“若是在国外那样的环境里学习日语,不学都会,咱国内没这样的语言环境,学也不会。”有很多的人这样说。不错,学外语与语言环境密不可分,问题是,不可能也不现实凡是学外语的人都到国外去,难道不去国外就学不成日语?说法偏见,事实并非如此。语言分为书面体和口语体两种,这两种体裁的语言比较看,口语体依赖于外界环境相对多一些,书面体相对差一些,这是人所共知的。关键是你怎样利用环境,学习环境(气氛)可以创造,如常找人交谈、常听录音、常去“外语角”、常参加一些有外语内容的活动等等。如何利用环境由你来把握,这方面应该说不是很难的吧。好了今天的内容就是这些了,希望能够帮助大家进行日语学习顺利的进行,相信经过同学们的不断努力,大家的日语成绩一定会有质的飞跃!

156 评论(9)

美食侦探01

我在温江不知道能不能提供帮助←_←在新言学过入门,后来去了曼得,感觉曼得好点吧

262 评论(9)

黄某某007luffy

在成都大家需要注意下面四点!1、授课安排:假如集中在某天将许多知识一下子灌入,而没有时间训练和复习巩固,那么结果会受到影响。因而,推荐每一天学习的时间少一点儿,而学习的次数增加,这样反而成效会好一点。2、市场价:价格并非单指总价,而是要通过互动交流课时长、班级大小、上课频率类似的对比。如同等价格同一的课时数量,但班级人数有所不同,所拥有到的服务并且口语练习的机会都是截然不同的,必须要反复判断。3、试听课感受:务必要去体验培训课,各个日文补习班的体验课一般做好了功课,假若体验课的感觉都很差的话那就更没必要报班课了。4、教师队伍:教师有没相关课堂教学资质,是不是有充分的教育相关经验,基本都是权衡培训机构学习效果非常不错必要条件。重点依然还是要看自己喜不喜欢那位导师。

312 评论(15)

淡蓝喵喵喵

很多地方都有,学习还是要看个人,个人比较喜欢一对一上课,主要是作业直接老师单独辅导

194 评论(9)

iamsongsam

陕西街100号英日语学校,有日语培训

360 评论(11)

8668神淡淡

日语学习记忆,记住日语的哪些知识才算真正吸收?来看看这些重点所有关于日语学习中记忆的问题都很值得大家去共同想办法,毕竟提高学习效率可以互相从中获益,这是最关键的一点。所以怎么样才能让我们更多的获取知识而避免过快的遗忘呢?下面我们就来看一下记住日语的哪些知识才算真正吸收了。首先,关于单词读音的记忆,其实是有捷径可走的。日语的汉字几乎都有音读与训读,这一规律基本是固定不变的。如,“书”这一汉字,其训读为“かく”,音读则为“しょ”,记住这两个读音应该说并不困难,问题在于这如同枯木一样站立的无生机的读音,我们始终无法强化它们在脑中的记忆,当突然被问及“书”的音读是长音还是短音时,我们总会犹豫片刻。这时候我们需要一些辅助手段,比如说你在记忆“书”一字时,可以一同记忆“书道(しょどう)、书籍(しょせき)、书(しょさい)、书类(しょるい)”等单词,通过四五次的刺激,在你大脑里就会留在较深的印象。日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,也是创建了一个群每天都有分享学习方法和专业老师直播日语课程,这个裙的开始是九三五中间是八四九,末尾是三六七,按照顺序组合起来就可以找到,送日语自学资料,学习过程中的一个氛围相互之间的交流是相当重要的,进群相互学习交流也是必不可少的。这是第一步,我们需要做的第二步是,确认日语汉字与中文意思的对应。例如以上所举各例的中文意思分别为“书法,书籍,书房,文件”,前三个单词的中文意思与日语汉字所体现的基本相同,而最后一个“书类(しょるい)”却与中文含意相差较远,这就是,我们尤其需要注意的。也就是说我们在记忆普遍规律时,需要反复强化,但强化决不是机械性的,而是在不断的扩展中,逐渐展开的。另外,在特殊读音,或特殊含义面前,我们的注意力本身就是较高的,不知不觉中我们便能记住。第二点,我们的记忆必须准确无误,那才是真正的效率。举几个特别简单的例子。比如说“自车、手碝う、文法”,请你思考一下这些词的读音,想一想是“じてんしゃ”还是“じでんしゃ”,是“てづたう、てつだう、てつたう”中的哪一个,是“ぶんぽう”,还是“ぶんぼう”。是啊,我们的记忆开始模糊了,开始犹豫了,这难道不是我们的记忆不够准确造成的么。所以,记忆单词读音的几个原则是,“规律优先,关注特殊,准确记忆”。接着我们要关注的是单词的含义以及活用。举个例子“一般”,不认识这两个汉字的学员应该没有吧。好的,我们来看几个例句。1、韩国料理は一般に辛い。2、一般に小さい女の子は人形が好きだ。3、この美术馆は一般に公开されている。4、电话が一般に普及したために、今日では手纸を书く人々は少なくなってきた。看过例句我们知道,“一般”在日语中经常以“一般に”的形式出现,这似乎是一个新的发现。接下来,在例1、例2中,“一般に”的含义基本与中文意思相同,因此可以翻译成“一般来说”,所以前两个例句的含义是“一般来说韩国菜都比较辣”,“一般来说小女孩都喜欢洋娃娃”。可是在后两个例句中,“一般に”解释为“一般来说”有些牵强,当我们仔细辨认后,发现后两个“一般に”中的“一般”是当作名词用的,中文意思是“普通民众、老百姓、大众”,因此,后两句分别翻译为“这个美术馆向公众开放”,“由于电话在大众当中的普及……”由此可见,我们对待汉字,并不是缺乏最基本的认识,而是对其的活用以及多种含义认识不足。当然最好的解决方式就是,将某一个单词放入不同的语境,开动脑筋,勤查工具书,找出各种用法以及含义的差异。第三点,记忆单词也好,记忆语法也好,有一个尤其好的方法,那就是自己动手翻译每一个例句。通常我们的学员习惯于听老师讲解或拿着书本观望。但我们必须了解,其实,在听讲或是观望的过程中,大部分的内容是带有遗漏性和欺骗性的。那是因为我的思维往往带有跳跃性,模糊的或是不通顺的语句在大脑中似乎可以连成一片,让你感觉自己搞懂了,也就是我们常说的“言叶がわかるが、意味がわからない”的现象。举个例子。“亲も亲なら、子も子だ”“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以这句应该翻译成“做父母的不像话,孩子也好不到哪里去”。那好,我们再来看一个句子,“するほうもするほうなら、させるほうもさせるほうだね”。这回轮到你翻译了,怎么难住了?其实,说来很简单,记住一点,规律是永远不会变的,刚才说了“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以,这句话的意义当然就是“做(这件事)的人也不好,让别人做(这件事)的人也不好”。只有通过实践翻译,语法和单词才能融会贯通,真正地变为自己的东西。而且翻译的另一好处是,再将翻译好的中文,翻回日语,又能找出你掌握上的不足与差错。

344 评论(8)

相关问答