silvia147852
孤星泪新民
日语中表达“我喜欢你”的说法有“君のことが好きだ”、“あなたのことが好きだ”等,“こと”在这里没有具体的含义,也可简单说成“好きだ”,罗马音为“su ki da”。程度更进一层的表达有“大好きだよ”,“我很喜欢你”。扩展资料:日语的表白:bo ku ha mo u jyu u bu nn ni ge ta仆はもう十分逃げた。yo u ya ku ma mo ra na ke re ba nara na i mo no ga de ki ta nn da,ki mi daようやく守らなければならないものができたんだ。……君だ。我已经逃避得太久了,现在终于等来一个我愿意誓死守护的人,是你。
无锡捞王
喔对了抱歉amemiyareiji说的是,我忘记日本人是表态"我喜欢你"sukidesu(すきでず)直接翻译才是aishiteru(あいしてる)文笔上aishiteimasu(爱しています)百度上面其实就有,呵呵
UPSILON宇普西龙
好きです/xxさんのことが好きです(我喜欢你)“喜欢你”用日语表达是“君が好き”的话,对象是用“を”来表示。日语词典《大辞林》关于格助词“を”用法的解释中,第6条是这样写的:希望好悪などの心情の向けられる対象を表す。现代语では“を”も用いられる。表示愿望、好恶等心情的对象。在现代日语中也会使用“を”。另外,“君が好き”是标准语,而“君を好き”是新东京方言(或者口语形式、俗语形式)。实际上,很多人在使用时,对”君が好き“和”君を好き“的区别不是很清楚。的确,这两种表达方式都没有错,特别是在会话当中,两种表达都是一样的。但是,在撰写很多人会读的文章时,使用”君が好き“会给人一点“优雅”的感觉。而”君を好き“是口语表达,可能会给人一点“俗语”的感觉。扩展资料:”我喜欢你“的类似表达:1、一见钟情:君に一目惚れしてしまった2、我一直喜欢你:ずっと君のことが好きだった3、我喜欢你,可以跟我在一起么:君が好きなんだ。だから、ずっと一绪にいてくれる?4、我会让你幸福的:あなたを幸せにします5、我想你:会いたいです
优质日语培训问答知识库