你是写翻译的,需要翻译的那个句子就用汉语,其他的就用英语表述不就OK了么。。。比如说,讲到汉英翻译的顺序的问题的时候,可以这样:E他在图书馆等我。we should say this chinese sentence in english like this:he is waiting for me in the But chinese students would be likely to say like this: he in the library wait for
文件中英文原来是什么字体?不会也是宋体吧?在WORD中,如果汉字是宋体,其样式是“正文”,而英文单词的“正文”就是TIMES NEW ROMAN。两者是不一样的。所以,要看原来的英文单词的样式是不是一样,如果都一样就好办。格式-样式和格式,在右边的任务窗格里,找到英文单词的样式,打开其下拉框,选“选择所有xx实例”,这样所有的英文单词都被选中了,再改为TIMES NEW ROMAN字体就行了。