帮你找到了,可是要付费,3元,链接在下面英汉颜色词的文化内涵与翻译The Cultural Connotations and Translation of Color Words in Chinese and English梁燕华摘 要:自然界是色彩斑斓的,各民族在长期的历史沉淀中都形成了各自独特的颜色观,折射出绚丽多姿的民族文化该文从跨文化交际的角度,以文化内涵为切入点,探讨英汉颜色词的异同,强调不同文化中颜色词的民族特性及其翻译的处理关键词:颜色词;文化内涵;异同;翻译分类号:H9 文献标识码:A文章编号:1008-7486(2002)03-0149-04作者简介:梁燕华(1972-),女,壮族,广西大学外国语学院讲师,在读硕士(学位),研究方向为英语语言学作者单位:梁燕华(广西大学,外国语学院,广西,南宁,530004)参考文献:〔1〕Wierzbick ASemantics,culture,and New York:Oxford University Press,〔2〕许慎说文解字[M]北京:中华书局,〔3〕王秉钦文化翻译学[M]天津:南开大学出版社,〔4〕詹人凤现代汉语语义学[M]北京:商务印书馆,〔5〕包惠南文化语境与语言翻译[M]北京:中国对外翻译出版公司,〔6〕符淮青词义的分析与描写[M]北京:语言出版社,〔7〕于逢青论汉语颜色词的人文特性[J]东北师大学报,1999,(5):78~〔8〕朱耀先浅谈中西文化差异与翻译[J]中国翻译,1997,(4):7~〔9〕陆谷孙英汉大词典[M]上海译文出版社,收稿日期:2002年5月13日出版日期:2002年9月1日